Page 999 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

"Hyvä! Sinä tulet tietämään,
mitä palvelijasi saa aikaan."
Aakis sanoi Daavidille: "Siispä
minä asetan sinut oman pää-
ni vartijaksi koko täksi aikaa."
olkoon; sinä saat nähdä, mi-
tä sinun palvelias on tekevä.
Akis sanoi Davidille: sentäh-
den asetan minä sinun pääni
vartiaksi joka päivä.
olcon/ sinä saat nähdä mitä
sinun palwelias on tekewä.
Achis sanoi Dawidille: sentäh-
den asetan minä sinun minun
pääni wartiaxi jocapäiwä.
28:3 Samuel oli kuollut, ja
koko Israel oli pitänyt hänelle
valittajaiset; ja he olivat hau-
danneet hänet hänen kau-
punkiinsa Raamaan. Ja Saul
oli toimittanut pois maasta
vainaja- ja tietäjähenkien ma-
naajat.
28:3 Niin oli Samuel kuollut,
ja koko Israel oli häntä mu-
rehtinut ja haudannut hänen
kaupunkiinsa Raaman. Ja
Saul oli ajanut maakunnasta
noidat ja velhot pois.
28:3 NIin oli Samuel cuollut/
ja coco Israel oli händä itke-
nyt ja haudannet hänen/ hä-
nen Caupungijns Ramahn. Nijn
Saul oli ajanut maacunnast
noidat ja welhot pois.
28:4 Ja filistealaiset kokoon-
tuivat, ja he tulivat ja leiriy-
tyivät Suunemiin. Niin Saulkin
kokosi koko Israelin, ja he
leiriytyivät Gilboaan.
28:4 Kuin Philistealaiset ko-
kosivat heitänsä, ja tulivat ja
sioittivat itsensä Sunemiin,
kokosi myös Saul kaiken Is-
raelin, ja he sioittivat itsensä
Gilboaan.
28:4 Cosca Philisterit cocoisit
heidäns/ ja sioitit idzens Su-
nemijn. Cocois myös Saul
caiken Israelin/ ja sioitit id-
zens Gilboaan.
28:5 Mutta kun Saul näki fi-
listealaisten leirin, peljästyi
hän, ja hänen sydämensä
vapisi kovin.
28:5 Kuin Saul näki Philis-
tealaisten sotajoukon, pelkä-
si hän ja hänen sydämensä
oli suuresti hämmästynyt.
28:5 Cosca Saul näki Philiste-
rein sotajoucon/ pelkäis hän/
ja hänen sydämens oli suu-
rest hämmästynyt.
28:6 Ja Saul kysyi Herralta,
mutta Herra ei vastannut hä-
nelle, ei unissa, ei uurimin
eikä profeettain kautta.
28:6 Ja Saul kysyi
\Herralta\, ja ei \Herra\ mi-
tään häntä vastannut, ei
unen, eikä valkeuden, eli
prophetain kautta.
28:6 Ja Saul kysyi HERralle/
ja ei HERra mitän händä was-
tannut/ eikä unen/ walkeu-
den eli Prophetain cautta.
28:7 Niin Saul sanoi palveli-
joillensa: "Etsikää minulle joku
vaimo, jolla on vallassaan
vainajahenki, niin minä menen
hänen luoksensa ja kysyn
häneltä." Hänen palvelijansa
vastasivat hänelle: "Katso,
Een-Doorissa on vaimo, jolla
on vallassaan vainajahenki."
28:7 Silloin sanoi Saul palve-
lioillensa: etsikäät minulle
vaimo, jolla noidan henki on,
mennäkseni hänen tykönsä
ja kysyäkseni häneltä. Hä-
nen palveliansa sanoivat hä-
nelle: katso, Endorissa on
vaimo, jolla on noidan henki.
28:7 Silloin sanoi Saul palwe-
lioillens: edzikät minulle wai-
mo/ jolla noidan hengi on/
mennäxeni hänen tygöns/ ja
kysyäxeni hänelle. Hänen pal-
welians sanoit hänelle: cad-
zo/ Endoris on waimo/ jolla
on noidan hengi.
28:8 Silloin Saul teki itsensä
tuntemattomaksi, pukeutui
toisiin vaatteisiin ja lähti mat-
kalle, mukanansa kaksi mies-
tä. He tulivat yöllä vaimon
luo, ja hän sanoi: "Ennusta
minulle vainajahengen avulla
ja nostata minulle se, jonka
minä sinulle sanon."
28:8 Ja Saul muutti vaat-
teensa ja otti toiset päällen-
sä, ja meni sinne, ja kaksi
miestä hänen kanssansa; ja
he tulivat yöllä vaimon tykö,
ja hän sanoi: noidu minulle
noidan hengen kautta ja
nosta se ylös minulle, jonka
sanon sinulle.
28:8 Ja Saul muutti waat-
tens/ ja otti toiset päällens/
ja meni sinne/ ja caxi miestä
hänen cansans/ ja tuli yöllä
waimon tygö/ ja sanoi: noidu
minulle noidan hengen caut-
ta/ ja saata minulle se cuin
minä sanon sinulle.
28:9 Mutta vaimo vastasi hä-
nelle: "Sinä tiedät kyllä, mitä
28:9 Vaimo sanoi hänelle:
katso, sinä tiedät kyllä, mitä
28:9 Waimo sanoi hänelle:
cadzo/ sinä tiedät kyllä mitä