Page 992 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kaan pidot; ja Naabalin sydän
oli iloinen, ja hän oli kovin
juovuksissa. Niin hän ei ker-
tonut Naabalille mitään, en-
nenkuin aamu valkeni.
kuin kuninkaallinen pito, ja
Nabalin sydän oli iloinen,
sillä hän oli juuri kovin juo-
vuksissa; mutta ei hän sa-
nonut hänelle vähää eli pal-
joa huomeneen asti.
huonesans/ nijncuin Cuninga-
lisen atrian/ ja hänen sydä-
mens oli iloinen: sillä hän oli
juuri juoxis/ mutta ei hän
sanonut hänelle wähä eli pal-
jo huomenisen asti.
25:37 Mutta seuraavana aa-
muna, kun Naabalista humala
oli haihtunut, kertoi hänen
vaimonsa hänelle, mitä oli
tapahtunut. Silloin hänen sy-
dämensä kuoleutui hänen
povessaan, ja hän ikäänkuin
kivettyi.
25:37 Mutta huomeneltain,
kuin Nabal oli viinasta kal-
jennut, sanoi hänen emän-
tänsä hänelle kaikki nämät;
niin hänen sydämensä kuoli
hänessä, että hän tuli niin-
kuin kivi.
25:37 Mutta huomeneltain
cosca Nabal oli wijnast cal-
jennut/ sanoi hänen emän-
däns hänelle caicki nämät.
Silloin hänen sydämens cuoli
hänes/ että hän oli nijncuin
kiwi.
25:38 Ja noin kymmenen
päivän kuluttua Herra löi
Naabalia, niin että hän kuoli.
25:38 Ja kymmenen päivän
perästä löi \Herra\ Nabalin,
että hän kuoli.
25:38 Ja kymmenen päiwän
peräst löi HERra hänen/ että
hän cuoli.
25:39 Kun Daavid kuuli, että
Naabal oli kuollut, sanoi hän:
"Kiitetty olkoon Herra, joka
on kostanut Naabalille minun
häväistykseni ja pidättänyt
palvelijansa pahasta ja kään-
tänyt Naabalin pahuuden hä-
nen oman päänsä päälle."
Senjälkeen Daavid lähetti sa-
nomaan Abigailille, että hän
halusi ottaa hänet vaimok-
seen.
25:39 Kuin David kuuli Na-
balin kuolleeksi, sanoi hän:
kiitetty olkoon \Herra\, joka
on kostanut häväistykseni
Nabalille ja on varjellut pal-
veliansa pahasta, ja \Herra\
on kääntänyt Nabalin pa-
huuden hänen päänsä pääl-
le. Ja David lähetti ja antoi
puhutella Abigailia, ottaak-
sensa häntä emännäksensä.
25:39 Cosca Dawid cuuli Na-
balin cuollexi/ sanoi hän:
kijtetty olcon HERra joca on
costanut minun häwäistyxeni
Nabalille/ ja on warjellut pal-
welians pahasta/ ja HERra
costi sen Nabalille hänen
pääns päälle.
25:40 JA Dawid lähetti ja an-
doi puhutella Abigaili/ että
hän ottais hänen emännä-
xens.
25:40 Ja kun Daavidin palve-
lijat tulivat Abigailin luo Kar-
meliin, puhuivat he hänelle ja
sanoivat: "Daavid lähetti mei-
dät sinun luoksesi ottamaan
sinut hänelle vaimoksi."
25:40 Ja kuin Davidin palve-
liat tulivat Abigailin tykö
Karmeliin, puhuttelivat he
häntä ja sanoivat: David lä-
hetti meitä sinun tykös, että
hän ottais sinun emännäk-
sensä.
Ja cosca Dawidin palweliat
tulit Abigailin tygö Carmelijn/
puhuttelit he händä/ ja sa-
noit: Dawid lähetti meitä si-
nun tygös/ että hän ottais
sinun emännäxens.
25:41 Niin hän nousi ylös,
kumartui kasvoilleen maahan
ja sanoi: "Katso, palvelijatta-
resi on valmis rupeamaan
orjattareksi ja pesemään her-
rani palvelijain jalat."
25:41 Hän nousi ja lankesi
maahan kasvoillensa, sano-
en: katso, tässä on sinun
piikas palvelemaan ja pese-
mään herrani palveliain jal-
koja.
25:41 Hän nousi ja langeis
maahan caswoillens/ sano-
den: cadzo/ täsä on sinun
pijcas palweleman ja pese-
män minun Herrani palweliain
jalcoja.
25:42 Sitten Abigail nousi
kiiruusti ylös ja istuutui aasin
selkään, samoin hänen viisi
palvelijatartansa, jotka olivat
hänellä seuralaisina. Ja niin
25:42 Ja Abigail kiiruhti it-
sensä, ja valmisti hänensä,
ja ajoi aasilla, ja otti viisi pii-
kaansa kanssansa, jotka kä-
vivät hänen jälissänsä; ja
hän seurasi Davidin sanan-
25:42 Ja Abigail kijrutti id-
zens/ ja walmisti hänens/ ja
ajoi Asilla/ ja otti wijsi pijca
cansans/ jotca olit hänen
allans/ ja seurais Dawidin