Page 989 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

katso, mitä voit tehdä, sillä
onnettomuus uhkaa meidän
isäntäämme ja koko hänen
taloansa. Hän itse on kelvo-
ton mies, niin ettei hänelle
auta puhua."
katso mitäs teet; sillä pa-
huutta on totisesti tarjona
meidän isännällemme ja kai-
kelle hänen huoneellensa,
vaan hän on tyly mies, jota ei
yksikään tohdi puhutella.
mitäs teet: sillä pahutta on
totisest tarjon meidän Isän-
nällem/ ja hänen huonellens/
waan hän on tyly mies jota
ei yxikän tohdi puhutella.
25:18 Niin Abigail otti joutuin
kaksisataa leipää, kaksi leiliä
viiniä, viisi lampaanpaistia,
viisi sea-mittaa paahdettuja
jyviä, sata rusinakakkua ja
kaksisataa viikunakakkua ja
pani ne aasien selkään.
25:18 Niin Abigail kiiruhti ja
otti kaksisataa leipää, ja
kaksi leiliä viinaa, ja viisi
keitettyä lammasta, ja viisi
vakkaista tuletettuja jauhoja,
ja sata rusinarypälettä, ja
kaksisataa rypälettä fikunia,
ja pani aasein päälle,
25:18 Nijn Abigail kijrutti/ ja
otti caxi sata leipä/ ja caxi
leili wijna/ ja wijsi keitettyä
lammast/ ja wijsi wackaista
jauhoja/ ja sata rusina rype-
letä/ ja caxi sata rypeletä
ficunita/ ja pani Asin päälle.
25:19 Ja hän sanoi palvelijoil-
lensa: "Menkää minun edellä-
ni, minä tulen jäljessänne."
Mutta miehellensä Naabalille
hän ei sitä ilmoittanut.
25:19 Ja sanoi palvelioillen-
sa: menkäät minun edelläni,
katso, minä tulen perässän-
ne. Ja ei hän miehellensä
Nabalille sitä ilmoittanut.
25:19 Ja sanoi palweliollens:
mengät edellä/ minä tulen
peräst. Ja ei hän tästä sano-
nut Nabalille hänen miehel-
lens mitäkän.
25:20 Kun hän sitten ratsasti
aasilla alasmäkeä vuoren
suojassa, niin katso, Daavid
miehinensä tuli toista mäkeä
alas häntä vastaan, niin että
hän joutui kohtaamaan hei-
dät.
25:20 Ja kuin hän ajoi aasil-
la ja tuli vuoren varjoon, kat-
so, David ja hänen väkensä
tulivat vuorilta alas häntä
vastaan; ja hän kohtasi hei-
tä.
25:20 Ja cosca hän ajoi Asil-
la/ ja tuli wuoren warjoon/
cadzo/ Dawid ja hänen wä-
kens tulit wuorelda alas hän-
dä wastan/ nijn että hän
cohtais heidän.
25:21 Mutta Daavid oli sano-
nut: "Mitään saamatta minä
olen suojellut kaikkea, mitä
tällä miehellä oli erämaassa,
niin ettei mitään ole hävinnyt
kaikesta, mitä hänellä oli.
Hän on palkinnut minulle hy-
vän pahalla.
25:21 Mutta David oli sano-
nut: minä olen turhaan tal-
lella pitänyt kaikki, mitä hä-
nellä oli korvessa, ja ei ole
mitään puuttunut kaikista
mitä hänellä oli; ja hän kos-
taa minun hyvät työni pahal-
la.
25:21 Mutta Dawid oli sano-
nut: minä olen turhan tallella
pitänyt caicki cuin oli cor-
wes/ ja ei ole mitän puuttu-
nut caikista cuin hänellä oli/
ja hän costa minun hywät
työni pahalla.
25:22 Jumala rangaiskoon
Daavidin vihamiehiä nyt ja
vasta: totisesti, minä en jätä
kaikesta hänen väestänsä
huomenaamuksi henkiin yh-
tään miehenpuolta."
25:22 Jumala tehköön näitä
Davidin vihamiehille ja vielä
suurempia, jos minä jätän
hänelle huomeneksi kaikista,
mitä hänellä on, jonkun, jo-
ka vetensä seinään heittää.
25:22 Jumala tehkön näitä
Dawidin wihamiehille/ ja wielä
suurembia/ jos minä jätän
hänelle huomenexi jongun
joca seinään cuse/ caikista
cuin hänellä on.
25:23 Mutta kun Abigail näki
Daavidin, laskeutui hän kii-
ruusti aasin selästä maahan,
lankesi kasvoilleen Daavidin
eteen ja kumartui maahan.
25:23 Mutta kuin Abigail
näki Davidin, kiiruhti hän ja
astui nopiasti alas aasin
päältä, lankesi kasvoillensa
Davidin eteen ja kumarsi it-
sensä maahan,
25:23 Mutta cosca Abigail
näki Dawidin/ kijrutti hän ja
astui nopiast alas Asin pääl-
dä/ langeis maahan caswoil-
lens Dawidin eteen/ ja cu-
marsi maahan.
25:24 Ja kun hän oli langen-
25:24 Ja lankesi hänen jal-
25:24 Ja langeis hänen jal-