Page 988 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

Daavidin palvelijoille ja sanoi:
"Kuka Daavid on, kuka on
Iisain poika? Tätä nykyä on
paljon orjia, jotka karkaavat
isäntäinsä luota.
Davidin palvelioita ja sanoi:
kuka on David? ja kuka on
Isain poika? Nyt on monta
palveliaa, jotka jättävät isän-
tänsä.
Dawidin palwelioita/ ja sanoi:
cuca on se Dawid? ja cuca
on se Isain poica? nyt on
monda palweliat jotca jättä-
wät heidän Isändäns.
25:11 Ottaisinko minä ruokani
ja juomani ja teuraani, jotka
olen teurastanut keritsiäisiini,
ja antaisin ne miehille, jotka
ovat kotoisin ties mistä?"
25:11 Pitääkö minun otta-
man leipäni, veteni ja teu-
raani, jonka minä keritsiöil-
leni olen teurastanut, ja an-
taman miehille, joita en minä
tiedä, kusta he tulleet ovat?
25:11 Pitäkö minun ottaman
leipäni/ weteni ja teurani/
jonga minä keridziälleni olen
teurastanut/ ja andaman
Canssalle/ jota en minä tiedä
custa he tullet owat?
25:12 Niin Daavidin miehet
kääntyivät ja menivät pois, ja
tultuaan takaisin he kertoivat
hänelle tämän kaiken.
25:12 Niin Davidin palveliat
palasivat tiellensä, ja tultu-
ansa taas Davidin tykö sa-
noivat he hänelle kaikki nä-
mät sanat.
25:12 Nijn Dawidin nuorucai-
set palaisit tietäns/ ja tuldu-
ans Dawidin tygö/ sanoit he
hänelle caicki nämät sanat.
25:13 Niin Daavid sanoi mie-
hillensä: "Jokainen sitokoon
miekkansa vyölleen." Ja jo-
kainen sitoi miekkansa vyöl-
leen; ja Daavid itsekin sitoi
miekkansa vyölleen. Ja noin
neljäsataa miestä lähti seu-
raamaan Daavidia, mutta
kaksisataa jäi kuormaston
luo.
25:13 Niin sanoi David mie-
hillensä: vyöttäkään kukin
miekkansa vyöllensä. Niin
vyötti jokainen miekkansa
vyöllensä, ja David vyötti
myös miekkansa vyöllensä;
ja läksi Davidin kanssa liki
neljäsataa miestä, mutta
kaksisataa jäi kaluin tykö.
25:13 Nijn sanoi Dawid mie-
hillens: wyöttäkän cukin
mieckans wyöllens. Nijn wyötti
jocainen mieckans wyöllens.
Ja Dawid wyötti myös
mieckans wyöllens/ ja läxi
hänen cansans neljä sata
miestä/ mutta caxi sata jäi
calun tygö.
25:14 Mutta eräs nuori mies
toi sanan Abigailille, Naabalin
vaimolle, ja sanoi: "Katso,
Daavid on lähettänyt sanan-
saattajia erämaasta tervehti-
mään meidän isäntäämme,
mutta hän vain haukkui heitä.
25:14 Mutta yksi palvelioista
ilmoitti Abigailille, Nabalin
emännälle, sanoen: katso,
David on lähettänyt sanan-
saattajat korvesta siunaa-
maan isäntäämme, mutta
hän tiuskui heitä.
25:14 MUtta yxi palwelioist
ilmoitti Abigailille Nabalin
emännälle/ sanoden: cadzo/
Dawid on lähettänyt corwest
siunaman meidän Isändäm/
mutta hän tiuscui heitä.
25:15 Ne miehet ovat kuiten-
kin olleet meille varsin hyviä:
he eivät loukanneet meitä,
eikä meiltä mitään hävinnyt
koko sinä aikana, minkä kul-
jeskelimme heidän läheisyy-
dessään ollessamme kedolla.
25:15 Ja ne miehet olivat
meille aivan hyvät ja ei meitä
pahoin puhutelleet, ja ei
meiltä mitään puuttunut
niinkauvan kuin me vael-
simme heidän tykönänsä ke-
dolla ollessamme.
25:15 Ja ne miehet olit meil-
le sangen tarpelliset/ ja ei
meitä pahoin puhutellet/ ja ei
meildä mitän puuttunut nijn-
cauwan cuin me waelsim hei-
dän tykönäns kedolla ol-
lesam.
25:16 He olivat muurina mei-
dän ympärillämme yöllä ja
päivällä koko sen ajan, minkä
oleskelimme heidän läheisyy-
dessään paimentaessamme
lampaita.
25:16 Mutta he ovat olleet
meidän turvamme yötä ja
päivää, niinkauvan kuin me
kaitsimme lampaitamme
heidän tykönänsä.
25:16 Mutta he owat ollet
meidän turwam yötä ja päi-
wä/ nijncauwan cuin me
caidzim lambaitam heidän
tykönäns.
25:17 Niin ajattele nyt sinä ja
25:17 Niin ajattele nyt ja
25:17 Nijn ajattele/ ja cadzo