Page 985 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

säästin sinut, vaikka minua
neuvottiin tappamaan sinut;
sillä minä ajattelin: 'Minä en
satuta kättäni herraani; sillä
hän on Herran voideltu.'
sin sinun, vaan minä ar-
mahdin sinua, sillä minä sa-
noin: en minä satuta kättäni
herraani, sillä hän on
\Herran\ voideltu.
minä tahdon tappa sinun/
waan minä armadin sinua:
sillä minä sanoin: en minä
satuta minun kättäni minun
Herrani: sillä hän on HERran
woideldu.
24:12 Katso itse, isäni, katso
tätä viittasi liepeen kappalet-
ta, joka on minun kädessäni.
Kun minä leikkasin sen sinun
viittasi liepeestä enkä sinua
tappanut, niin ymmärrä siitä
ja näe, ettei minulla ole te-
keillä mitään pahaa tai rikol-
lista ja etten minä ole sinua
vastaan rikkonut, vaikka sinä
vainoat minua ottaaksesi mi-
nulta hengen.
24:12 Katso, minun isäni,
katso kuitenkin tätä tilkkaa
sinun hameestas minun kä-
dessäni, etten minä tahtonut
tappaa sinua, koska minä
sen tilkan leikkasin hamees-
tas. Tunne ja katso, ettei yh-
tään pahuutta eli vääryyttä
ole minun kädessäni, en mi-
nä myös ole syntiä tehnyt
sinua vastaan, ja sinä seisot
minun henkeni perään, ot-
taakses sen pois.
24:12 Minun Isän/ cadzos
tätä tilca sinun hamestas mi-
nun kädesäni/ etten minä
tahtonut tappa sinua/ cosca
minä sen tilgan leickaisin
hamestas. Tunne ja cadzo/
ettei yhtän pahutta eli wää-
ryttä ole minun kädesäni/ en
minä myös ole syndiä tehnyt
sinua wastan/ ja sinä seisot
minun hengeni perän/ otta-
xes händä pois.
24:13 Herra tuomitkoon mei-
dän välillämme, minun ja si-
nun, ja Herra kostakoon si-
nulle minun puolestani, mutta
minun käteni ei sinuun satu.
24:13 \Herra\ tuomitkoon
minun ja sinun välilläs, ja
\Herra\ kostakoon sinulle
minun puolestani; vaan mi-
nun käteni ei pidä sinuun
sattuman.
24:13 HERra duomitcon mi-
nun ja sinun wälilläs/ ja cos-
tacon sinulle minun puolesta-
ni/ waan minun käten ei pidä
sinuun sattuman.
24:14 On, niinkuin vanha sa-
nanlasku sanoo: 'Jumalatto-
muus tulee jumalattomista';
mutta minun käteni ei sinuun
satu.
24:14 Niinkuin vanha sanan-
lasku on: jumalattomasta
tulee jumalattomuus; mutta
minun käteni ei pidä sinuun
sattuman.
24:14 Nijncuin wanha sanan-
lascu on: jumalattomast tule
jumalattomus/ mutta minun
käten ei pidä sinuun sattu-
man.
24:15 Kenen jälkeen Israelin
kuningas on lähtenyt? Ketä
sinä ajat takaa? Koiranraatoa,
yhtä kirppua!
24:15 Kenenkä jälkeen Israe-
lin kuningas on lähtenyt?
ketäs ajat takaa? Kuollutta
koiraa ja kirppua.
24:15 Kenengä jälken Israelin
Cuningas on lähtenyt? ketäs
ajat taca? cuolutta coira ja
kirppua.
24:16 Herra olkoon tuomari
ja tuomitkoon meidän välil-
lämme, minun ja sinun; hän
nähköön ja ajakoon minun
asiani ja auttakoon minut
sinun käsistäsi oikeuteeni."
24:16 \Herra\ olkoon tuo-
mari ja tuomitkoon minun
välilläni ja sinun: nähköön ja
ratkaiskoon minun asiani, ja
vapahtakoon minua sinun
käsistäs.
24:16 HERra olcon Duomari/
ja duomitcon minun wälilläni
ja sinun/ nähkön ja ratcais-
con minun asian/ ja wapah-
takon minua sinun käsistäs.
24:17 Kun Daavid oli päättä-
nyt tämän puheensa Saulille,
sanoi Saul: "Eikö se ole sinun
äänesi, poikani Daavid?" Ja
Saul korotti äänensä ja itki.
24:17 Sittekuin David lakka-
si puhumasta Saulille, sanoi
Saul: eikö se ole sinun ää-
nes, poikani David? Ja Saul
korotti äänensä ja itki,
24:17 Sijttecuin Dawid lackais
puhumast Saulille/ sanoi
Saul: Dawid minun poican/
eikö se ollut sinun änes? Ja
Saul corgotti änens ja itki/
24:18 Ja hän sanoi Daavidil-
le: "Sinä olet minua vanhurs-
kaampi, sillä sinä olet tehnyt
24:18 Ja sanoi Davidille: si-
nä olet hurskaampi minua,
sillä sinä olet osoittanut mi-
24:18 Ja sanoi Dawidille: sinä
olet hurscambi minua/ sinä
olet osottanut minulle hywä/