Herra vastasi: "Katso, hän on
piiloutunut kuormastoon."
itsensä astiain alle.
hän on lymyttänyt idzens as-
tiain ala.
10:23 Niin he juoksivat ja
toivat hänet sieltä, ja kun
hän asettui kansan keskelle,
niin hän oli päätänsä pitempi
kaikkea kansaa.
10:23 Niin he juoksivat ja
toivat hänen sieltä. Ja hän
seisoi kansan keskellä, ja
hän oli päätänsä pitempi
kaikkea kansaa.
10:23 Nijn he juoxit sinne/ ja
toit hänen. Ja cosca häne
meni Canssan secaan/ oli
hän päätäns pidei muuta
Canssa.
10:24 Ja Samuel sanoi kai-
kelle kansalle: "Näettekö, ke-
nen Herra on valinnut; sillä ei
ole hänen vertaistansa koko
kansan joukossa." Niin koko
kansa riemuitsi huutaen: "Elä-
köön kuningas!"
10:24 Ja Samuel sanoi kai-
kelle kansalle: näettekö, ke-
nenkä \Herra\ on valinnut?
sillä ei hänen vertaistansa
ole yhtään kaikessa kansas-
sa. Niin huusi kaikki kansa
ja sanoi: olkoon kuninkaalle
onneksi!
10:24 Ja Samuel sanoi cai-
kelle Canssalle: täsä te näet-
te/ kenengä HERra on walin-
nut: sillä ei hänen wertaistans
ole yhtän caikes Canssas.
Nijn huusi caicki Canssa/ ja
sanoit: olcon Cuningalle on-
nexi.
10:25 Ja Samuel julisti kan-
salle kuninkuuden oikeudet,
kirjoitti ne kirjaan ja asetti
sen Herran eteen. Sitten Sa-
muel päästi kaiken kansan
menemään, kunkin kotiinsa.
10:25 Ja Samuel sanoi kan-
salle kaikki valtakunnan oi-
keuden, ja kirjoitti kirjaan, ja
pani sen \Herran\ eteen. Ja
Samuel päästi kaiken kan-
san, itsekunkin kotiansa.
10:25 Ja SAmuel sanoi Cans-
salle caicki waldacunnan oi-
keudet/ ja kirjoitti kirjaan/ ja
pani ne HERran eteen. Ja
Samuel päästi caiken Cans-
san idzecungin huoneseens.
10:26 Ja myöskin Saul meni
kotiinsa Gibeaan, ja hänen
kanssaan meni sotaväki, ne,
joiden sydämiä Jumala oli
koskettanut.
10:26 Ja Saul meni myös
kotia Gibeaan, ja yksi osa
sotaväestä meni hänen
kanssansa, joiden sydämen
Jumala käänsi.
10:26 Ja Saul meni myös
cotia Gibeaan/ ja yxi osa
sotawäest meni hänen can-
sans/ joinen sydämen Jumala
käänsi.
10:27 Mutta kelvottomat mie-
het sanoivat: "Mitä apua meil-
lä tästä on?" Ja nämä hal-
veksivat häntä eivätkä tuo-
neet hänelle mitään lahjoja;
mutta hän ei virkkanut mi-
tään.
10:27 Mutta monikahdat Be-
lialin lapset sanoivat: mitä
tämä auttaa meitä? ja kat-
soivat hänen ylön ja ei tuo-
neet hänelle mitään lahjaa.
Mutta hän teeskenteli, niin-
kuin ei hän sitä kuullutkaan
olisi.
10:27 Mutta monicahdat Be-
lialin lapset sanoit: mitä tämä
autta meitä? ja cadzoit hänen
ylön/ ja ei tuonet hänelle
mitän lahja. Mutta hän tees-
keli/ nijncuin ei hän sitä
cuulluckan olis.
1 Samuel
11 LUKU
11 LUKU
XI. Lucu
11:1 Ammonilainen Naahas
lähti piirittämään Gileadin
Jaabesta. Niin kaikki Jaabek-
sen miehet sanoivat Naahaal-
le: "Tee liitto meidän kans-
samme, niin me palvelemme
sinua."
11:1 Niin Nahas Ammonilai-
nen meni ja piiritti Jabesta
Gileadissa; niin kaikki Ja-
beksen miehet sanoivat Na-
hakselle: tee liitto meidän
kanssamme, niin me palve-
lemme sinua.
11:1 NIin Nahas Ammoniti
meni ja pijritti Jabexen Gi-
leadis. Nijn caicki Jabexen
miehet sanoit Nahaxelle: tee
lijtto meidän cansam/ nijn
me palwelem sinua.
11:2 Mutta ammonilainen
Naahas vastasi heille: "Sillä
ehdolla minä teen liiton tei-
dän kanssanne, että saan
11:2 Mutta Nahas Ammoni-
lainen vastasi heitä: tällä ta-
valla teen minä liiton teidän
kanssanne, että minä jokai-
sen teidän oikian silmänne
11:2 Mutta Nahas Ammoniti
wastais heitä: tällä tawalla
teen minä lijton teidän can-
san/ että minä jocaidzen tei-