puhkaista jokaiselta teiltä oi-
kean silmän; niin minä häpäi-
sen koko Israelin."
puhkaisen, ja teen teidät hä-
väistykseksi kaikessa Israe-
lissa.
dän oikian silmän puhcaisen/
ja teen teidän häwäistyxexi
Israelis.
11:3 Jaabeksen vanhimmat
sanoivat hänelle: "Jätä meidät
rauhaan seitsemäksi päiväksi,
niin me lähetämme sanan-
saattajia kaikkialle Israelin
alueelle; jollei kukaan meitä
auta, niin me antaudumme
sinulle."
11:3 Niin sanoivat hänelle
Jabeksen vanhimmat: anna
meille seitsemän päivää ai-
kaa, että me lähettäisimme
sanoman kaikille Israelin
maan rajoille: ja jollei yhtä-
kään ole, joka meidät vapah-
taa, niin me tulemme sinun
tykös ulos.
11:3 Nijn sanoit hänelle Ja-
bexen wanhimmat/ anna
meille seidzemen päiwä aica/
että me lähetäisim sanoman
caikille Israelin maan rajoille/
ja jollei yhtäkän ole joca
meidän wapahta/ nijn me
tulem sinun tygös ulos.
11:4 Niin sanansaattajat tuli-
vat Saulin Gibeaan ja puhui-
vat asian kansalle. Silloin
kaikki kansa korotti äänensä
ja itki.
11:4 Niin tulivat sanansaat-
tajat Saulin tykö Gibeaan ja
puhuivat nämät kansan kor-
vain kuullen; niin kaikki
kansa korotti äänensä ja itki.
11:4 NIin tulit sanansaattajat
Saulin tygö Gibeaan/ ja pu-
huit nämät Canssan corwain
cuulden. Nijn caicki Canssa
corgotti änens ja itki.
11:5 Ja katso, Saul tuli käy-
den härkäin jäljessä pellolta.
Ja Saul kysyi: "Mikä kansalla
on, kun he itkevät?" Niin he
kertoivat hänelle Jaabeksen
miesten asian.
11:5 Ja katso, Saul tuli ke-
dolta käyden härkäinsä jä-
lessä ja sanoi: mikä kansan
on, että he itkevät? Niin he
juttelivat hänelle Jabeksen
miesten asian.
11:5 Ja cadzo/ Saul tuli ke-
dolda käyden härkäins jälis/
ja sanoi: mikä Canssa waiwa/
että he itkewät? Nijn he jutte-
lit hänelle Jabexen miesten
asian.
11:6 Kun Saul kuuli tämän
asian, tuli Jumalan henki hä-
neen, ja hän vihastui kovin.
11:6 Ja Jumalan henki tuli
Saulissa voimalliseksi, kuin
hän oli kuullut nämät sanat,
ja hänen vihansa sangen
suuresti julmistui.
11:6 Ja Jumalan hengi tuli
Saulis woimallisexi/ cosca
hän oli cuullut sencaltaiset
sanat. Ja hänen wihans san-
gen suurest julmistui.
11:7 Ja hän otti härkäparin,
paloitteli härät ja lähetti kap-
paleet kaikkialle Israelin alu-
eelle sanansaattajain mukana
ja käski sanoa: "Näin tehdään
jokaisen härjille, joka ei seu-
raa Saulia ja Samuelia." Ja
Herran kauhu valtasi kansan,
niin että he lähtivät niinkuin
yksi mies.
11:7 Niin otti hän parin här-
kiä ja leikkasi ne kappaleik-
si, ja lähetti kaikkiin Israelin
rajoihin sanansaattajain
kautta ja käski sanoa: joka ei
lähde Saulin ja Samuelin
jälkeen, hänen härjillensä
pitää näin tehtämän. Niin
\Herran\ pelko lankesi kan-
san päälle, että he läksivät
ulos niinkuin yksi mies.
11:7 Nijn otti hän parin här-
kiä/ ja leickais cappaleixi/ ja
lähetti caickijn Israelin rajoin
sanansaattajain cautta/ ja
käski sanoa: Jocainen cuin ei
lähde Saulin ja Samuelin jäl-
ken/ hänen härkäins pitä nijn
tehtämän. Nijn HERran pelco
langeis Canssan päälle/ että
he caicki läxit nijncuin yxi
mies.
11:8 Ja hän piti katselmuksen
heistä Besekissä; ja israelilai-
sia oli kolmesataa tuhatta ja
Juudan miehiä kolmekymmen-
tä tuhatta.
11:8 Ja hän luki heitä Bese-
kissä. Ja Israelin lapsia oli
kolmesataa tuhatta miestä,
mutta Juudan lapsia kolme-
kymmentä tuhatta.
11:8 Ja hän luki heitä Bese-
kis. Ja Israelin lapsia oli col-
mesata tuhatta miestä: mutta
Judan lapsia colmekymmendä
tuhatta.
11:9 Ja he sanoivat sanan-
saattajille, jotka olivat tulleet:
"Sanokaa näin Gileadin Jaa-
11:9 Ja he sanoivat sanan-
saattajille, jotka tulleet oli-
vat: sanokaat näin Jabeksen
miehille Gileadissa: huo-
11:9 Ja he sanoit sanansaat-
taille/ cuin tullet olit: sonocat
näin Jabexen miehille: huo-