Page 926 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

päähänsä, suuteli häntä ja
sanoi: "Katso, Herra on voi-
dellut sinut perintöosansa
ruhtinaaksi.
ja sanoi: näetkös, että
\Herra\ on sinun voidellut
päämieheksi perimisensä
päälle?
päälle/ ja andoi suuta hä-
nen/ ja sanoi: näetkös että
HERra on sinun woidellut
päämiehexi hänen peri-
miseens.
10:2 Kun sinä tänä päivänä
lähdet minun luotani, kohtaat
sinä Raakelin haudan luona
Selsahissa Benjaminin rajalla
kaksi miestä; ne sanovat si-
nulle: 'Aasintammat, joita olet
lähtenyt etsimään, ovat löyty-
neet; katso, isäsi on heittänyt
mielestään aasintammat, kun
on levoton teidän tähtenne ja
sanoo: Mitä minä voisin teh-
dä poikani avuksi?'
10:2 Kuin sinä menet minun
tyköäni tänäpänä pois, niin
sinä löydät kaksi miestä Ra-
kelin haudan tykönä Zelsas-
sa, BenJaminin rajassa: ne
sanovat sinulle: aasintam-
mat, joitas olet lähtenyt et-
simään, ovat löydetyt: ja kat-
so, ei isäs pidä silleen lukua
aaseista, vaan murehtii teitä
ja sanoo: mitä minun pitää
tekemän pojalleni?
10:2 Coscas menet minun
tyköäni tänäpänä pois/ nijns
löydät caxi miestä Rahelin
haudan tykö Zelahs/ BenJa-
minin rajas/ ne sanowat si-
nulle Asintammat löytyxi/ joi-
tas olet lähtenyt edzimän. Ja
cadzo/ sinun Isäs ei pidä
sillen lucua Aseist/ mutta
murehti sinua/ ja sano: mitä
minä teen minun pojastani?
10:3 Ja kun menet siitä
edemmäksi ja tulet Taaborin
tammelle, tulee siellä sinua
vastaan kolme miestä menos-
sa Jumalan eteen Beeteliin.
Yksi kantaa kolmea vohlaa,
toinen kantaa kolmea leipä-
kakkua, ja kolmas kantaa vii-
nileiliä.
10:3 Ja kuin edemmäksi sii-
tä menet, niin sinä tulet Ta-
borin lakeudelle, siinä koh-
taavat sinua kolme miestä,
jotka Jumalan tykö ylös Be-
tEliin menevät: ensimäinen
kantaa kolme vohlaa, ja toi-
nen kantaa kolme kappaletta
leipää, ja kolmas kantaa vii-
naleiliä.
10:3 Ja cosca sinä edemmä
sijtä menet/ nijns tulet Tha-
borin lakeudelle/ sijnä coh-
tawat sinua colme miestä/
jotca Jumalan tygö BethElijn
menewät/ ensimäinen canda
colme wohla/ toinen colme
cappalda leipä/ ja colmas
wijnaleiliä.
10:4 Ne tervehtivät sinua ja
antavat sinulle kaksi leipää;
ota ne heiltä.
10:4 Ja ne tervehtivät sinua
ystävällisesti, antavat sinulle
kaksi leipää: ota ne heidän
kädestänsä.
10:4 Ja ne terwehtäwät sinua
ystäwälisest/ andawat sinulle
caxi leipä/ ota ne heidän
kädestäns.
10:5 Senjälkeen sinä tulet
Jumalan Gibeaan, jossa filis-
tealaisten maaherrat ovat. Ja
tullessasi sinne kaupunkiin
sinä kohtaat joukon profeet-
toja, jotka tulevat alas uhri-
kukkulalta hurmoksissaan,
harppu, vaskirumpu, huilu ja
kannel edellänsä.
10:5 Sitte tulet sinä Jumalan
korkeudelle, kussa Philis-
tealaisten leirit ovat. Ja pitää
tapahtuman, että tultuas
kaupunkiin, kohtaat prophe-
tain joukon, jotka ovat tul-
leet korkeudelta, ja heidän
edellänsä kantele ja trumpu,
huilut ja harput, ja he
propheteeraavat.
10:5 Sijtte tulet sinä Jumalan
corkeudelle/ cusa Philisterein
leirit owat. Ja tulduas Cau-
pungijn/ cohta sinun Prophe-
tain joucko/ jotca owat tullet
corkeudelda/ ja heidän edel-
läns candele ja trumpu/ hui-
lut ja harput/ ja taitawat
propheterata.
10:6 Ja Herran henki tulee
sinuun, ja sinäkin joudut
hurmoksiin niinkuin hekin; ja
sinä muutut toiseksi mieheksi.
10:6 Ja \Herran\ henki tulee
sinussa voimalliseksi, ettäs
propheteeraat heidän kans-
sansa ja tulet toiseksi mie-
heksi.
10:6 Ja HERran Hengi tule
sinus woimallisexi/ ettäs
propheterat heidän cansans/
ja tulet toisexi miehexi.
10:7 Ja kun nämä ennusmer-
kit käyvät toteen, niin tee,
mikä tehtäväksesi tulee, sillä
10:7 Ja kuin nämät merkit
tapahtuvat sinulle, niin tee
kaikki, mitä etees tulee; sillä
10:7 Ja cosca nämät merkit
tapahtuwat sinule/ nijn tee
caicki mitä etees tule: sillä