Page 914 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

antakaa hänelle hyvitys. Sil-
loin te tulette terveiksi ja
saatte tietää, minkätähden
hänen kätensä ei heltiä teis-
tä."
maksaman hänelle vikauh-
rin, niin te tulette terveeksi
ja saatte tietää, minkätähden
hänen kätensä ei teistä lak-
kaa.
maxaman hänelle wicauhrin/
nijn te tulette terwexi/ ja
saatte tietä mingätähden hä-
nen kätens ei teistä lacka.
6:4 Mutta he kysyivät: "Minkä-
lainen hyvitys meidän on an-
nettava hänelle?" He vastasi-
vat: "Viisi kulta-ajosta ja viisi
kultahiirtä, yhtä monta, kuin
on filistealaisten ruhtinasta;
sillä sama vitsaus on koh-
dannut kaikkia, myöskin tei-
dän ruhtinaitanne.
6:4 Mutta he sanoivat: mikä
on se vikauhri, jonka meidän
hänelle antaman pitää? He
vastasivat: viisi kultaista
ajosta ja viisi kultaista hiirtä
Philistealaisten päämiesten
luvun jälkeen; että kaikilla
teidän päämiehillänne ja teil-
lä oli yksi vitsaus.
6:4 Mutta he sanoit: mikä on
se wicauhri cuin meidän hä-
nelle andaman pitä? he was-
taisit: wijsi cullaista peräpuol-
da/ ja wijsi cullaista hijrtä
Philisterein päämiesten lugun
jälken/ että caikilla teidän
päämiehillän ja teillä oli yxi
widzaus.
6:5 Tehkää siis ajoksistanne
kuvat, samoin hiiristänne, jot-
ka hävittävät maata, ja anta-
kaa kunnia Israelin Jumalalle.
Kenties hän silloin hellittää
kätensä teistä, teidän jumalis-
tanne ja maastanne.
6:5 Tehkäät siis teidän ajos-
tenne kuvat ja teidän hiir-
tenne kuvat, jotka teidän
maanne hävittäneet ovat,
kunnioittaaksenne Israelin
Jumalaa: hänen kätensä tu-
lee joskus huokiammaksi
teille, teidän jumalillenne ja
teidän maallenne.
6:5 Tehkät sijs teidän perä-
wiertenne cuwat ja teidän
hijrtenne cuwat/ jotca teidän
maan häwittänet owat/ cun-
nioitaxenne Israelin Jumalata/
hänen kätens tule joscus
huokiammaxi teille/ teidän
jumalillen ja teidän maallen.
6:6 Miksi te paadutatte sy-
dämenne, niinkuin egyptiläiset
ja farao paaduttivat sydä-
mensä? Eivätkö he, sittenkuin
hän oli näyttänyt heille voi-
mansa, päästäneet israelilai-
sia menemään?
6:6 Miksi te paadutatte sy-
dämenne, niinkuin Egyptiläi-
set ja Pharao paaduttivat sy-
dämensä? Eikö se niin ole:
sittekuin hän heidät häpiään
saatti, laskivat he heidän
menemään, ja he menivät
matkaansa.
6:6 Mixi te paadutatte teidän
sydämen nijncuin Egyptiläiset
ja Pharao paadutit heidän
sydämens? eikö se nijn ole/
sittecuin hän idzens ilmoitti
heille/ laskit he heidän me-
nemän/ ja he menit mat-
caans.
6:7 Niin tehkää nyt uudet
vaunut ja ottakaa kaksi imet-
tävää lehmää, joiden niskassa
ei ole iestä ollut, ja valjasta-
kaa lehmät vaunujen eteen,
mutta ajakaa vasikat kotiin,
pois niiden jäljestä.
6:7 Niin ottakaat ja tehkäät
uudet vaunut, ja ottakaat
kaksi nuorta imettävää leh-
mää, joiden päällä ei ole yh-
tään ijestä vielä ollut, ja
pankaat lehmät vaunuin
eteen ja salvatkaat heidän
vasikkansa kotia heidän jä-
listänsä,
6:7 NIin ottacat ja tehkät
vdet waunut/ ja ottacat caxi
nuorta imettäwä lehmä/ joi-
denga päälle ei ole yhtän
ijestä wielä pandu/ ja pangat
ne waunuin eteen/ ja salpat-
cat heidän wasickans cotia
heidän jälistäns.
6:8 Ja ottakaa Herran arkki
ja asettakaa se vaunuihin ja
pankaa ne kultakalut, jotka
annatte hänelle hyvitykseksi,
lippaaseen sen viereen, ja
lähettäkää se menemään.
6:8 Ja ottakaat \Herran\
arkki ja pankaat se vaunuin
päälle, ja ne kultaiset kalut
jotka te hänelle annoitte vi-
kanne sovinnoksi, pankaat
arkkuun hänen sivullensa, ja
lähettäkäät häntä matkaan,
ja antakaat hänen mennä;
6:8 Ja ottacat HERran Arcki
ja pangat waunuin/ ja ne
cullaiset calut cuin te hänelle
annoitte/ teidän wicanne so-
winnoxi/ pangat arckuun hä-
nen siwullens/ ja lähettäkät
händä matcaan/ ja andacat
hänen mennä.