Page 817 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kansan joukossa alttiit, kiittä-
kää Herraa.
seassa; kiittäkäät \Herraa\.
owat hywän tahtoiset Cans-
san seas: kijttäkät HERra.
5:10 Te, jotka ratsastatte val-
koisilla aasintammoilla, te,
jotka istutte matoilla, ja te,
jotka kuljette teillä, puhukaa.
5:10 Te jotka ajatte kaunis-
ten aasein päällä, te jotka
istutte oikeudessa, te jotka
käytte teitä myöten, puhu-
kaat näistä.
5:10 Te jotca ajatte caunis-
ten Asein päälllä/ te jotca
istutte oikeudes/ te jotca
käytte teitä myöden/ puhucat
näistä.
5:11 Laulu kuuluu juotto-
ojilta, siellä ylistetään Herran
vanhurskaita tekoja, hänen
johdatuksensa vanhurskautta
Israelissa. Silloin Herran kan-
sa laskeutui porteille.
5:11 Kussa ampujat huusi-
vat vedenkantajain seassa,
siellä julistettakaan
\Herran\ vanhurskautta ja
hänen talonpoikainsa van-
hurskautta Israelissa; silloin
meni \Herran\ kansa port-
tein tykö.
5:11 Cusa ambujat huusit
wedencandaitten seas/ siellä
julistettacan HERran wanhurs-
cautta/ ja hänen taloinpoi-
cains wanhurscautta Israelis/
silloin meni HERran Canssa
porttein tygö.
5:12 Heräjä, heräjä, Debora!
Heräjä, heräjä, laula laulu!
Nouse, Baarak! Ota vankeja
saaliiksesi, sinä Abinoamin
poika!
5:12 Nouse, nouse, Debora:
nouse, nouse ja veisaa virsiä,
valmista itses, Barak, van-
giksi ota sinun vangitsiat,
sinä Abinoamin poika.
5:12 Herä/ herä Debora/
herä/ herä ja weisa wirsiä/
walmista idzes Barac/ fangixi
ota sinun fangitzias sinä
AhiNoamin poica.
5:13 Silloin pakolaiset laskeu-
tuivat näiden jalojen luo, Her-
ran kansa laskeutui minun
luokseni, sankarien joukko.
5:13 Silloin rupesi se jäänyt
vallitsemaan voimallista
kansaa: \Herra\ on hallin-
nut väkeviä minun kauttani.
5:13 Silloin rupeis se jäänyt
wallidzeman woimallista Cans-
sa/ ja HERra on hallinnut
wäkewitä minun cauttani.
5:14 Efraimista tulivat ne, jot-
ka olivat juurtuneet Amalekiin,
he seurasivat sinun joukkojesi
mukana, Benjamin. Maakirista
laskeutuivat johtomiehet, Se-
bulonista ne, jotka kantoivat
päällikönsauvaa.
5:14 Ephraimista oli heidän
juurensa Amalekia vastaan,
ja sinun jälkees BenJamin
sinun kansoissas; Makirista
ovat tulleet hallitsiat ja Se-
bulonista kirjoittajat.
5:14 Ephraimist oli heidän
juurens Amalechi wastan/ ja
sinun jälkes BenJamin sinun
Canssoisas. Machirist owat
tullet hallidziat/ ja Sebulonist
kirjoittajat.
5:15 Ja Isaskarin ruhtinaat
tulivat Deboran kanssa, ja
niinkuin Baarak, niin Isaskar:
hän kiiti tasangolle hänen
jäljessänsä. Ruubenin suvuissa
oli suuria neuvotteluja.
5:15 Isaskarin päämiehet
olivat myös Deboran kanssa,
ja Isaskar oli niinkuin Barak
laaksoon lähetetty jalkavä-
kinensä; Rubenin eroituk-
sessa ovat suuret sydämen
ajatukset.
5:5 Isascharin päämiehet olit
myös Deboran cansa/ ja Isa-
schar oli nijncuin Barac la-
xois/ lähetetty jalcawäkinens.
Ruben piti paljo idzestäns/ ja
eroitti hänens meistä.
5:16 Miksi sinä jäit istumaan
karjatarhojen välille, kuunte-
lemaan paimenpillin soittoa?
Ruubenin suvuissa oli suuria
neuvonpitoja.
5:16 Miksis istuit kahden
joukon välillä, kuullakses
laumain määkynätä? Rube-
nin eroituksessa ovat suuret
sydämen ajatukset.
5:16 Mixis istuit cahden lam-
mashuonen wälillä/ cuullaxes
laumain määkynät? ja pidit
idzestäs paljo/ ja eritit sinus
meistä?
5:17 Gilead pysyi alallaan
tuolla puolella Jordanin, ja
Daan - miksi hän viipyi vie-
railla laivoilla? Asser jäi istu-
maan meren rannalle ja pysyi
5:17 Gilead jäi toiselle puo-
lelle Jordania, ja miksi Dan
asui haahtein seassa? Asser
istui meren satamissa ja asui
langenneissa kylissänsä.
5:17 Gilead jäi toiselle puolen
Jordanin/ ja mixi Dan asui
hahtein seas? Asser istui me-
ren satamis/ ja asui langen-
neis kylisäns.