Page 80 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

bille: Anna minun särpiä tuo-
ta ruskeata, tuota ruskeata
keittoa, sillä minä olen näläs-
tä nääntynyt. Sentähden hän
sai nimen Edom.
le: anna minun syödä tästä
ruskiasta herkusta: sillä mi-
nä olen väsyksissä. Sentäh-
den kutsutaan hänen ni-
mensä Edom.
le: anna minun syödä tästä
ruskiast hercust: sillä minä
olen wäsyxis/ sentähden
cudzutan hänen nimens
Edom.
25:31 Mutta Jaakob sanoi:
Myy minulle ensin esikoisuu-
tesi.
25:31 Mutta Jakob sanoi:
myy minulle tänäpänä sinun
esikoisuutes.
25:31 Mutta Jacob sanoi:
myy minulle tänäpän sinun
esicoisudes.
25:32 Eesau vastasi: Katso,
minä kuolen kuitenkin, mitä
minä esikoisuudellani teen?
25:32 Esau vastasi: katso,
minä kuolen kuitenkin; mitä
minun esikoisuudesta on?
25:32 Esau wastais: cadzo/
minä cuolen cuitengin/ mitä
minun esicoisudest on?
25:33 Jaakob sanoi: Vanno
minulle ensin. Ja hän vannoi
hänelle ja myi esikoisuutensa
Jaakobille.
25:33 Ja Jakob sanoi: niin
vanno minulle tänäpänä: ja
hän vannoi hänelle, ja myi
Jakobille esikoisuutensa.
25:33 Ja Jacob sanoi: nijn
wanno minulle tänäpän. Ja
hän wannoi hänelle/ ja myi
Jacobille esicoisudens.
25:34 Ja Jaakob antoi Ee-
saulle leipää ja hernekeittoa.
Ja hän söi ja joi, nousi ja
meni matkoihinsa. Niin halpa-
na Eesau piti esikoisuutensa.
25:34 Niin Jakob antoi
Esaulle leivän, ja sen ruski-
an herneherkun, ja hän söi
ja joi, ja nousi ja meni pois.
Ja niin Esau katsoi esikoi-
suutensa ylön.
25:34 Nijn Jacob andoi
Esaulle leiwän/ ja sen ruskian
hercun/ ja hän söi ja joi/ ja
nousi ja meni pois. Ja nijn
Esau cadzoi esicoisudens
ylön.
ʓ ʯˑˑ˕ˇ˕
26 LUKU
26 LUKU
XXVI. Lucu
26:1 Mutta maahan tuli nä-
länhätä, toinen kuin se nä-
länhätä, joka oli ollut aikai-
semmin, Aabrahamin päivinä.
Silloin Iisak meni Abimelekin,
filistealaisten kuninkaan, luo
Gerariin.
26:1 Niin kallis aika tuli
maalle sen entisen jälkeen,
joka oli Abrahamin ajalla: ja
Isaak meni Abimelekin Phi-
listealaisten kuninkaan tykö
Gerariin.
26:1 Nijn callis aica tuli
maalle sen endisen jälken/
joca oli Abrahamin ajalla/ ja
Isaac meni Abimelechin Philis-
terein Cuningan tykö Gerarijn.
26:2 Ja Herra ilmestyi hänelle
ja sanoi: Älä mene Egyptiin,
vaan jää asumaan maahan,
jonka minä sinulle sanon.
26:2 Niin \Herra\ ilmestyi
hänelle, ja sanoi: älä mene
Egyptiin, vaan asu sillä
maalla, jonka minä sanon
sinulle.
26:2 Nijn HERra ilmestyi hä-
nelle/ ja sanoi: älä mene
Egyptijn/ waan asu sillä
maalla/ jonga minä sanon
sinulle.
26:3 Oleskele muukalaisena
tässä maassa, ja minä olen
sinun kanssasi ja siunaan
sinua. Sillä sinulle ja sinun
jälkeläisillesi minä annan
kaikki nämä maat ja pidän
valan, jonka minä olen van-
nonut sinun isällesi Aabraha-
mille.
26:3 Ole muukalainen tällä
maalla, ja minä olen sinun
kanssas, ja siunaan sinua:
sillä sinulle ja sinun sie-
menelles minä annan kaikki
nämät maat, ja vahvistan
sen valan, jonka minä Abra-
hamille sinun isälles vanno-
nut olen.
26:3 Ole muucalainen tällä
maalla/ ja minä olen sinun
cansas/ ja annan sinun me-
nestyä: sillä sinulle ja sinun
siemenelles minä annan
caicki nämät maat/ ja wah-
wistan sen walan/ jonga mi-
nä Abrahamille sinun Isälles
wannonut olen.
26:4 Ja minä teen sinun jäl-
keläistesi luvun paljoksi kuin
26:4 Ja enennän sinun sie-
menes niinkuin taivaan täh-
26:4 Ja enännän sinun sie-
menes nijncuin taiwan täh-