Page 726 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

4:16 "Käske pappeja, jotka
kantavat lain arkkia, astu-
maan ylös Jordanista."
4:16 Käske pappein, jotka
kantavat todistuksen arkkia,
astua Jordanista ylös.
4:16 käske Pappein cuin can-
dawat todistuxen Arckia astua
Jordanista ylös.
4:17 Niin Joosua käski pap-
peja sanoen: "Astukaa ylös
Jordanista."
4:17 Niin käski Josua pappe-
ja, ja sanoi: astukaat ylös
Jordanista.
4:17 Nijn käski Josua Pap-
peia/ ja sanoi: astucat ylös
Jordanista.
4:18 Kun nyt Herran lii-
tonarkkia kantavat papit as-
tuivat ylös Jordanista, niin
tuskin olivat pappien jalat
nousseet kuivalle maalle, kun
Jordanin vesi palasi paikoil-
leen ja juoksi niinkuin ennen-
kin yli kaikkien äyräidensä.
4:18 Ja kuin papit, jotka
\Herran\ liitonarkkia kan-
toivat, astuivat Jordanista
ylös, ja pappein jalat kävivät
ylös kuivalle maalle, niin tu-
livat Jordanin vedet siallensa
ja juoksivat niinkuin ennen-
kin parrastensa yli.
4:18 Ja cosca papit/ jotca
HERran lijton Arckia cannoit/
astuit Jordanista ylös/ ja
polgit heidän jalgoillans cuiwa
maata/ tuli Jordanin wesi
siallens/ ja juoxi nijncuin en-
nengin täynäns/ caickin hä-
nen reunoins asti.
4:19 Kansa astui ylös Jor-
danista ensimmäisen kuun
kymmenentenä päivänä. Ja
he leiriytyivät Gilgaliin, Jerikon
itäiselle rajalle.
4:19 Ja se oli kymmenes päi-
vä ensimäisessä kuussa,
kuin kansa astui Jordanista
ylös, ja siottivat itsensä Gil-
galissa idän puolella Jerihoa.
4:19 Ja se oli kymmenes
päiwä ensimäises cuusa/
cosca Canssa astui Jordanis-
ta ylös ja sioitit heidäns Gil-
galis idän puolella Jerihota.
4:20 Ja ne kaksitoista kiveä,
jotka he olivat ottaneet Jor-
danista, Joosua pystytti Gil-
galiin.
4:20 Ja ne kaksitoistakym-
mentä kiveä, jotka he ottivat
Jordanista, pani Josua Gil-
galissa pystyälle.
4:20 Ja ne caxitoistakym-
mendä kiwe/ cuin he otit
Jordanist/ pani Josua Gilgalis
ylös.
4:21 Ja hän sanoi israelilaisil-
le näin: "Kun lapsenne vastai-
suudessa kysyvät isiltään ja
sanovat: 'Mitä nämä kivet
merkitsevät?'
4:21 Ja hän puhui Israelin
lapsille, sanoen: kuin teidän
lapsenne tästedes kysyvät
isiltänsä, ja sanovat: mihin-
kä nämät kivet?
4:21 Ja hän sanoi Israelin
lapsille: cosca teidän lapsen
tästedes kysywät heidän Isil-
lens/ ja sanowat: mihingä
nämät kiwet?
4:22 niin ilmoittakaa se lap-
sillenne ja sanokaa: 'Israel
kulki tämän Jordanin poikki
kuivaa myöten,
4:22 Niin antakaat lastenne
tietää, sanoen: Israel kävi
kuivalla tämän Jordanin yli.
4:22 Nijn ilmoittacat heille/ ja
sanocat: Israel käwi cuiwin
jalgoin Jordanin läpidze.
4:23 koska Herra, teidän Ju-
malanne, kuivasi Jordanin
veden teidän tieltänne, kun-
nes olitte kulkeneet virran
poikki, samoinkuin Herra, tei-
dän Jumalanne, teki Kaisla-
merelle, jonka hän kuivasi
meidän tieltämme, kunnes
olimme kulkeneet sen poikki,
4:23 Kuin \Herra\ teidän
Jumalanne kuivasi Jordanin
vedet teidän edestänne, niin-
kauvan kuin te kävitte sen
ylitse, niinkuin \Herra\ tei-
dän Jumalanne teki Punai-
sessa meressä, jonka hän
kuivasi meidän edestämme,
siihenasti että me kävimme
sen ylitse;
4:23 Cosca HERra teidän Ju-
malan cuiwais Jordanin we-
den teidän edesän/ nijn-
cauwan cuin te käwittä sen
läpidze/ nijncuin HERra tei-
dän Jumalan teki punaises
meres/ jonga hän cuiwais
meidän edesäm/ nijn että me
käwimme sen läpidze.
4:24 jotta kaikki maan kansat
tulisivat tietämään, että Her-
ran käsi on väkevä, ja jotta
te pelkäisitte Herraa, teidän
Jumalaanne, ainiaan'."
4:24 Että kaikki kansat
maan päällä tuntisivat
\Herran\ käden, kuinka vä-
kevä se on, että te pelkäisitte
aina \Herraa\ teidän Juma-
laanne.
4:24 Että caicki Canssa maan
päällä tunde HERran käden/
cuinga wäkewä hän on/ että
te pelkäisit aina HERra teidän
Jumalatan.