Page 672 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

samaan korkoa rahasta tai
elintarpeista tai muusta, mitä
korkoa vastaan lainataan.
täs rahasta, syötävästä tahi
muusta, josta korko otetaan.
däs/ rahasta/ syötäwästä eli
muusta/ josta corco otetan.
23:20 Muukalaisen saat pan-
na korkoa maksamaan, mutta
et veljeäsi, että Herra, sinun
Jumalasi, siunaisi sinua kai-
kessa, mihin ryhdyt, siinä
maassa, jota menet ottamaan
omaksesi.
23:20 Muukalaiselta ota
korko, mutta älä veljeltäs,
että \Herra\ sinun Jumalas
siunais sinua kaikessa aivoi-
tuksessas siinä maassa, jo-
honkas tulet omistamaan
sitä.
23:20 Muucalaiselda ota cor-
co/ mutta älä weljeldäs/ että
HERra sinun Jumalas siunais
sinua caikesa aiwoituxesas/
sijnä maasa johongas tulet
omistaman sitä.
23:21 Kun teet lupauksen
Herralle, sinun Jumalallesi,
niin täytä se viivyttelemättä,
sillä totisesti on Herra, sinun
Jumalasi, sen vaativa sinulta,
ja sinä joudut syyhyn.
23:21 Kuin \Herralle\ sinun
Jumalalles lupauksen lu-
paat, niin älä viivytä maksaa
sitä; sillä \Herra\ sinun Ju-
malas on sen totisesti vaativa
sinulta, ja se on sinulle syn-
ti.
23:21 COscas HERralle sinun
Jumalalles jotakin lupat/ nijn
älä wijwytä maxa sitä/ sillä
HERra sinun Jumalas sen
welcoi sinulda/ ja se on si-
nulle syndi.
23:22 Mutta jos jätät lupauk-
sen tekemättä, et joudu syy-
hyn.
23:22 Vaan jollet sinä lupaa,
niin ei ole sinulla syntiä.
23:22 Waan jollet sinä jota-
kan lupa/ nijn ei ole sinulla
syndiä.
23:23 Pidä se, mikä on huu-
liltasi lähtenyt, ja tee, niinkuin
vapaaehtoisesti olet luvannut
Herralle, sinun Jumalallesi,
niinkuin olet suullasi puhunut.
23:23 Pidä se, mikä sinun
huulistas on käynyt ulos, ja
tee, niinkuin sinä \Herralle\
sinun Jumalalles hyvällä eh-
dolla luvannut olet sitä,
minkä sinä suullas puhunut
olet.
23:23 Mitä sinun huulistas on
käynyt ulos/ senjälken pidä
ja tee/ nijncuins HERralle si-
nun Jumalalles hywällä ehdol-
la luwannut olet/ sitä cuins
suullas puhunut olet.
23:24 Kun tulet lähimmäisesi
viinitarhaan, niin saat syödä
rypäleitä, minkä mielesi tekee,
kunnes olet saanut kylläsi,
mutta älä pane mitään asti-
aasi.
23:24 Kuin menet lähim-
mäises viinamäkeen, niin
sinä saat syödä viinamarjoja
himos jälkeen, ettäs ravi-
taan; mutta älä pane mitä-
kään astiaas.
23:24 COscas menet lähim-
mäises wijnamäkeen/ nijn syö
wijnamarjoja himos jälken/
ettäs rawitan: mutta älä pane
mitäkän astiaas.
23:25 Kun tulet lähimmäisesi
viljapellolle, niin saat kädelläsi
katkoa tähkäpäitä, mutta
sirppiä älä heiluta lähim-
mäisesi viljapellolla.
23:25 Koskas menet lähim-
mäises laihoon, niin sinä
saat katkoa tähkäpäitä kä-
delläs, mutta älä sirpillä lä-
himmäises laihoa niitä.
23:25 Coscas menet lähim-
mäises laihoon/ nijn catcoi
tähkäpäitä/ mutta älä sirpillä
lähimmäises laiho nijtä.
5 Mooses
24 LUKU
24 LUKU
XXIV. Lucu
24:1 Jos joku ottaa vaimon
ja nai hänet ja vaimo ei hän-
tä enää miellytä, sentähden
että mies on tavannut hänes-
sä jotakin häpeällistä, ja hän
kirjoittaa hänelle erokirjan ja
antaa sen hänen käteensä ja
lähettää hänet pois talostaan,
24:1 Jos joku ottaa vaimon
avioksensa, ja tapahtuu, ett-
ei hän sitte löydä armoa hä-
nen silmäinsä edessä, että
on löytänyt jonkun häpiän
hänessä; niin kirjoittaa hän
hänelle erokirjan, ja antaa
sen hänen käteensä, ja antaa
hänen mennä huoneestansa
24:1 JOs jocu otta waimon
awioxens/ ja tapahtu ettei
hän sijtte löydä armo hänen
silmäins edes/ että hän on
löytänyt jongun häpiän hänen
cansans/ nijn kirjoittacan hä-
nelle erokirjan/ ja andacan
hänen käteens/ ja ajacan