Page 668 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

den merkkiä. Mutta tässä on
tyttäreni neitsyyden merkki.
Ja he levittäkööt vaatteen
kaupungin vanhinten eteen.
minun tyttäreni neitsyyden
merkki. Ja heidän pitää levit-
tämän vaatteen kaupungin
vanhimpain eteen;
Ja cadzo/ tämä on minun
tyttäreni neidzyden mercki. Ja
heidän pitä lewittämän waat-
ten Caupungin wanhemmitten
eteen.
22:18 Silloin kaupungin van-
himmat ottakoot sen miehen
ja kurittakoot häntä. Ja he
määrätkööt hänelle sakkoa
sata hopeasekeliä annetta-
vaksi tytön isälle, sentähden
että hän saattoi Israelin neit-
syen pahaan maineeseen.
22:18 Niin kaupungin van-
himmat ottakaan sen mie-
hen, ja rangaiskaan häntä.
22:19 Ja sakoittakaan hänen
sataan hopiasikliin ja anta-
kaan ne nuoren vaimon isäl-
le, että hän häpäisi neitseen
Israelissa,
22:18 Nijn Caupungin wan-
himmat ottacan sen miehen
ja rangaiscan händä.
22:19 Ja sacoittacan hänen
sataan hopia Siclijn/ ja an-
dacan ne sen nuoren waimon
Isälle/ että hän häwäis neid-
zen Israelis/
22:19 Ja hän olkoon hänen
vaimonsa; hän älköön hyljät-
kö häntä koko elinaikanansa.
ja hänen pitää pitämän hä-
nen emäntänänsä, eikä saa
häntä hyljätä kaikkena elin-
aikanansa.
ja hänen pitä pitämän hänen
emändänäns/ eikä saa händä
hyljätä caickena elinaicanans.
22:20 Mutta jos syytös on
tosi, jos tytössä ei tavattu
neitsyyden merkkiä,
22:20 Ja jos se tosi on, ettei
vaimo löydetty neitseeksi;
22:20 Ja jos se tosi on/ ett-
ei waimo löytty neidzexi.
22:21 silloin vietäköön tyttö
isänsä talon ovelle, ja kau-
pungin miehet kivittäkööt hä-
net kuoliaaksi, koska hän teki
häpeällisen teon Israelissa,
harjoittaen haureutta isänsä
kodissa. Poista paha keskuu-
destasi.
22:21 Niin vietäkään vaimo
isänsä huoneen ovelle, ja
kaupungin kansa kivittä-
kään hänen kuoliaaksi, että
hän teki tyhmyyden Israelis-
sa, ja että hän salavuoteu-
dessa makasi isänsä huo-
neessa: ja niin sinä otat pa-
han pois tyköäs.
22:21 Nijn wietäkän waimo
hänen Isäns huonen owen
eteen/ ja Caupungin Canssa
kiwittäkän hänen cuoliaxi/
että hän teki tyhmyden Israe-
lis/ ja että hän sala-
wuoteudes macais hänen
Isäns huones: ja nijn sinä
otat pahan pois tykös.
22:22 Jos joku tavataan ma-
kaamasta naisen kanssa, joka
on toisen miehen aviovaimo,
niin kuolkoot molemmat, sekä
mies, joka makasi vaimon
kanssa, että vaimo. Poista
paha Israelista.
22:22 Jos joku löydetään
maanneeksi vaimon tykönä,
jolla aviomies on, niin pitää
molempain kuoleman, sekä
miehen, että vaimon, jonka
tykönä hän makasi; ja niin
pahuus otetaan pois Israelis-
ta.
22:22 JOs jocu löytän maan-
nen waimon tykönä/ jolla
awio mies on/ nijn pitä ne
molemmat tapettaman/ sekä
mies että waimo jonga tykö-
nä hän macais/ ja nijn pahus
otetan pois Israelist.
22:23 Jos joku neitsyt on
kihloissa miehen kanssa ja
toinen tapaa hänet kaupun-
gissa ja makaa hänen kans-
saan,
22:23 Jos joku piika on mie-
heltä kihlattu, ja joku hä-
neen ryhtyy kaupungissa, ja
makaa hänen;
22:23 JOs jocu pijca on mie-
heldä kihlattu/ ja jocu hä-
neen ryhty Caupungis/ ja
maca hänen.
22:24 niin viekää molemmat
sen kaupungin portille ja ki-
vittäkää heidät kuoliaaksi,
tyttö siksi, että hän ei huuta-
nut apua kaupungissa, ja
mies siksi, että hän teki väki-
22:24 Niin pitää ne molem-
mat vietämän kaupungin
porttiin, ja molemmat kivitet-
tämän kuoliaaksi, piika, ettei
hän huutanut, sillä hän oli
kaupungissa, mies, että hän
lähimmäisensä vaimon hä-
22:24 Nijn pitä ne molemmat
wietämän Caupungin porttijn/
ja molemmat kiwitettämän
cuoliaxi. Pijca/ ettei hän huu-
tanut/ sillä hän oli Caupun-
gis. Mies/ että hän hänen