Page 645 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kaikki kymmenykset sinä
vuonna saamastasi sadosta
ja pane ne talteen porttiesi
sisäpuolelle.
den lopulla pitää sinun eroit-
taman kaikki kymmenykset
sinun vuotes tulosta sinä
vuonna, ja viemän sinun
portteihis.
pitä sinun eroittaman caicki
kymmenexet sinun wuodes
tulosta sinä wuonna/ ja sinun
pitä sen paneman sinun port-
tijs.
14:29 Ja sitten tulkoon leevi-
läinen, jolla ei ole osuutta
eikä perintöosaa sinun rinnal-
lasi, niin myös muukalainen,
orpo ja leski, jotka asuvat
sinun porttiesi sisäpuolella, ja
he syökööt ja tulkoot ravi-
tuiksi, että Herra, sinun Ju-
malasi, siunaisi sinua kaikissa
kättesi töissä, joita teet.
14:29 Niin pitää Leviläisen
tuleman, jolla ei yhtään osaa
eli perimystä ole sinun kans-
sas, ja muukalainen, ja orpo,
ja leski, jotka sinun porteis-
sas ovat, ja heidän pitää
syömän ja ravittaman, että
\Herra\ sinun Jumalas si-
nua siunais kaikissa sinun
kättes töissä, jotka sinä teet.
14:29 Nijn pitä Lewitan tule-
man/ jolla ei yhtän osa eli
perimystä ole sinun cansas/
ja muucalainen/ ja orwoi/ ja
leski/ jotca sinun portisas
owat/ ja heidän pitä syömän
ja rawittaman/ että HERra
sinun Jumalas sinua siunais/
caikisa sinun kättes töisä/
cuin sinä teet.
5 Mooses
15 LUKU
15 LUKU
XV. Lucu
15:1 Joka seitsemäs vuosi
pane toimeen vapautus.
15:1 Seitsemän vuoden pe-
rästä pitää sinun pitämän
vapaavuoden.
15:1 SEidzemen wuoden pe-
räst pitä sinun pitämän wa-
paus wuoden.
15:2 Ja näin on vapautukses-
ta määrätty: jokainen saa-
mamies luopukoon siitä, min-
kä hän on lähimmäiselleen
lainannut, älköönkä velkoko
lähimmäistänsä ja veljeänsä,
sillä silloin on Herran kunni-
aksi vapautus julistettu.
15:2 Ja näin pitää vapaa-
vuosi pidettämän: joka jota-
kin kädestänsä lähimmäisel-
lensä lainannut on, sen hä-
nen pitää hänelle antaman
anteeksi, ja ei velkoman lä-
himmäistänsä ja veljeänsä;
sillä se kutsutaan \Herran\
vapaavuodeksi.
15:2 Ja näin pitä se wapa
wuosi pidettämän: joca jota-
kin hänen kädestäns lähim-
mäisellens lainannut on/ sen
hänen pitä hänelle andaman
andexi/ ja ei welcoiman hä-
nen lähimmäistäns taicka wel-
jiäns: sillä se cudzutan HER-
ran wapaxi wuodexi.
15:3 Vierasta saat velkoa,
mutta luovu siitä, mitä sinulla
on saamista veljeltäsi.
15:3 Muukalaista mahdat
sinä velkoa; mutta veljelles
pitää sinun sen antaman an-
teeksi.
15:3 Muucalaiselda mahdat
sinä sitä welcoja/ mutta si-
nun weljelles pitä sinun sen
andaman andexi.
15:4 Tosin ei köyhää sinun
keskuudessasi tulisi ollakaan,
sillä Herra on runsaasti siu-
naava sinua siinä maassa,
jonka Herra, sinun Jumalasi,
antaa sinulle perintöosaksi ja
jonka saat ottaa omaksesi,
15:4 Ja ei pidä yksikään ker-
jääjä teidän seassanne ole-
man; sillä \Herra\ on siu-
naava sinua sillä maalla,
jonka \Herra\ sinun Juma-
las sinulle perimiseksi antaa,
omistettavakses.
15:4 JA ei pidä yxikän kerjäjä
teidän seasan oleman: sillä
HERra on siunawa sinua si-
nun maallas/ jonga HERra
sinun Jumalas sinulle peri-
misexi andawa on/ omistaxes
sitä.
15:5 jos vain kuulet Herran,
sinun Jumalasi, ääntä ja tar-
koin noudatat kaikkia näitä
käskyjä, jotka minä tänä päi-
vänä sinulle annan.
15:5 Jos vaan sinä ahkerasti
kuulet \Herran\ sinun Ju-
malas äänen, ja pidät ja teet
kaikki nämät käskyt, jotka
minä sinulle tänäpänä käs-
ken,
15:5 Waan ainoastans että
sinä cuulet sinun HERras Ju-
malas änen/ ja pidät caicki
nämät käskyt/ jotca minä
sinulle tänäpänä käsken/ että
sinä sen jälken tekisit.