Page 629 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

käät Herraa, sinun Jumalaasi,
että aina vaellat hänen tei-
tänsä ja rakastat häntä, ja
että palvelet Herraa, sinun
Jumalaasi, kaikesta sydämes-
täsi ja kaikesta sielustasi,
Jumalaas, ja vaeltaisit kai-
kissa hänen teissänsä ja ra-
kastaisit häntä, ja palvelisit
\Herraa\ sinun Jumalaas
kaikesta sinun sydämestäs
ja kaikesta sinun sielustas:
käisit HERra sinun Jumalatas/
ja waellaisit caikis hänen tei-
säns/ ja racastaisit händä/
ja palwelisit HERra sinun Ju-
malatas/ caikesta sinun sy-
dämestäs/ ja caikesta sinun
sielustas:
10:13 noudattaen Herran
käskyjä ja säädöksiä, jotka
minä sinulle tänä päivänä
annan, että menestyisit.
10:13 Ettäs myös pitäisit
\Herran\ käskyt ja hänen
säätynsä, jotka minä käsken
sinulle tänäpänä, että sinulle
hyvin kävis.
10:13 Ettäs myös pidäisit
HERran käskyt ja hänen oi-
keudens/ jotca minä käsken
sinulle tänäpänä/ sinun hy-
wäxes.
10:14 Katso, taivaat ja taivas-
ten taivaat, maa ja kaikki,
mitä siinä on, ovat Herran,
sinun Jumalasi.
10:14 Katso, taivaat ja tai-
vasten taivaat ovat \Herran\
sinun Jumalas, ja maa ja
kaikki, mitä hänessä on.
10:14 Cadzo/ taiwat ja caicki
taiwasten taiwat/ maa ja
caicki mitä hänes on/ owat
HERran sinun Jumalas.
10:15 Mutta ainoastaan sinun
isiisi Herra mielistyi ja rakasti
heitä; ja hän valitsi omikseen
heidän jälkeläisensä, hän va-
litsi teidät kaikista kansoista,
niinkuin yhä vielä on.
10:15 Kuitenkin \Herralla\
on ollut hyvä suosio sinun
isäis tykö rakastaaksensa
heitä, ja on valinnut heidän
siemenensä heidän jälkeen-
sä, nimittäin teidät kaikista
kansoista, niinkuin tänäpäi-
vänäkin on.
10:15 Cuitengin HERralle on
ollut hywä suosio sinun Isäis
tygö racastaxens heitä/ ja on
walinnut heidän siemenens
heidän jälkens/ nimittäin/
teidän caikist Canssoist/
nijncuin tänäpäiwänäkin on.
10:16 Ympärileikatkaa sen-
tähden sydämenne älkääkä
olko enää niskureita.
10:16 Niin ympärileikatkaat
teidän sydämenne esinahka,
ja älkäät enää niskurit olko!
10:16 Sentähden ymbärinslei-
catcat nyt teidän sydämen
esinahca/ ja älkät enämbi
niscurit olco:
10:17 Sillä Herra, teidän Ju-
malanne, on jumalain Jumala
ja herrain Herra, suuri, voi-
mallinen ja peljättävä Jumala,
joka ei katso henkilöön eikä
ota lahjusta,
10:17 Sillä \Herra\ teidän
Jumalanne on kaikkein ju-
malain Jumala, voimallinen
ja peljättävä, joka ei katso
muotoa, eikä lahjoja ota,
10:17 Sillä HERra teidän Ju-
malan on caickein Jumalain
Jumala/ ja caickein Herrain
HERra/ suuri Jumala/ woi-
mallinen/ ja peljättäpä/ joca
ei cadzo yhdengän muodon
jälken/ eikä yhdeldäkän lah-
joja ota.
10:18 joka hankkii orvolle ja
leskelle oikeuden ja joka ra-
kastaa muukalaista ja antaa
hänelle ruuan ja vaatteen.
10:18 Joka orvoille ja leskille
oikeuden tekee, ja rakastaa
muukalaisia, niin että hän
heille leivän ja vaatteen an-
taa.
10:18 Joca orwoille ja leskille
oikeuden teke/ ja racasta
muucalaisia/ nijn että hän
heille leiwän ja waatten anda.
10:19 Sentähden rakastakaa
muukalaista, sillä te olette
itse olleet muukalaisina Egyp-
tin maassa.
10:19 Sentähden pitää tei-
dänkin rakastaman muuka-
laista; sillä te myös olitte
muukalaiset Egyptin maalla.
10:19 Sentähden pitä myös
teidän racastaman muucalai-
sia: sillä te myös olitta muu-
calaiset Egyptin maalla.
10:20 Herraa, sinun Jumalaa-
si, pelkää, häntä palvele, hä-
nessä riipu kiinni ja vanno
10:20 Sinun pitää pelkää-
män \Herraa\ sinun Juma-
laas, häntä pitää sinun pal-
10:20 Sinun pitä pelkämän
HERra sinun Jumalatas/ hän-
dä pitä sinun palweleman/