Page 622 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

ravituksi, kun rakennat kaunii-
ta taloja ja asut niissä,
olet, ja rakennat kauniit
huoneet ja asut niissä,
olet/ ja rakennat caunit huo-
net ja asut nijsä.
8:13 kun karjasi ja lampaasi
lisääntyvät ja kun hopeasi ja
kultasi lisääntyy ja kaikki, mi-
tä sinulla on, lisääntyy,
8:13 Ja sinun karjas ja lam-
paas, hopias ja kultas, ja
kaikki mitä sinulla on, li-
sääntyvät,
8:13 Ja sinun carjas ja lam-
bas/ hopias ja culdas/ ja
caicki cuin sinulla on/ lisän-
dywät.
8:14 niin älköön sydämesi
ylpistykö, äläkä unhota Her-
raa, sinun Jumalaasi, joka vei
sinut pois Egyptin maasta,
orjuuden pesästä,
8:14 Ettei sinun sydämes
silloin tulisi ylpiäksi, ja un-
hottaisit \Herran\ sinun
Jumalas, joka sinun johdatti
Egyptin maalta, orjuuden
huoneesta,
8:14 Ettei sinun sydämes sil-
loin tulis ylpiäxi/ ja unhotaisit
HERran sinun Jumalas/ joca
sinun Egyptin maalda johdat-
ti/ orjuden huonesta.
8:15 kuljetti sinua suuressa ja
hirmuisessa, myrkyllisten
käärmeiden ja skorpionien ja
kuivien, vedettömien maiden
erämaassa, vuodatti sinulle
vettä kovasta kalliosta
8:15 Ja on sinun johdatta-
nut suuren ja hirmuisen
korven lävitse, jossa tuliset
kärmeet, ja skorpionit, ja
kuivuus oli, ja ei ensinkään
vettä ollut, ja hän antoi ve-
den vuotaa sinulle kovasta
kalliosta.
8:15 Ja on sinun johdattanut
sen suuren ja hirmuisen cor-
wen läpidze/ josa tuliset
kärmet/ Scorpionit ja cuiwus
oli/ ja ei ensingän wettä ol-
lut/ ja andoi sinulle weden
wuota cowasta calliosta.
8:16 ja antoi erämaassa si-
nulle mannaa syödä, jota si-
nun isäsi eivät tunteneet -
nöyryyttääksensä ja koetel-
laksensa sinua ja lopuksi si-
nulle hyvää tehdäksensä.
8:16 Ja ravitsi sinun man-
nalla korvessa, josta ei sinun
isäs tietäneet, vaivataksensa
ja koetellaksensa sinua, ja
viimeiseltä hyvää tehdäksen-
sä sinulle.
8:16 Ja rawidzi sinun Mannal-
la corwes/ josta ei teidän
Isän mitän tiennet/ nöyryttä-
xens ja coetellaxens sinua/ ja
sijtte hywä tehdäxens sinulle.
8:17 Älä ajattele sydämessäsi:
Oma voimani ja oman käteni
väkevyys on hankkinut minulle
tämän rikkauden,
8:17 Muutoin sinä sanoisit
sydämessäs: minun voimani
ja käteni väkevyys on minul-
le näin voimalliset työt teh-
nyt.
8:17 Muutoin sinä sanoisit
sydämesäs: minun woiman ja
kätteni wäkewys/ on minulle
näin woimalliset tegot tehnyt.
8:18 vaan muista, että Herra,
sinun Jumalasi, antaa sinulle
voiman hankkia rikkautta pi-
tääkseen liittonsa, jonka hän
valalla vannoen teki sinun
isiesi kanssa, niinkuin tähän
päivään saakka on tapahtu-
nut.
8:18 Vaan muista \Herraa\
Jumalaas; sillä hän on se,
joka sinulle voiman antaa,
tekemään senkaltaisia voi-
mallisia tekoja, että hän vah-
vistais liittonsa, jonka hän
vannoi sinun isilles, niinkuin
se tänäkin päivänä tapah-
tuu.
8:18 Waan muista HERran
sinun Jumalas päälle: sillä
hän on se/ joca sinulle woi-
man anda/ tehdäxes sencal-
taisia woimallisia tecoja/ että
hän wahwistais lijttons/ cuin
hän wannoi sinun Isilles/
nijncuin se tänäkin päiwänä
tapahtu.
8:19 Mutta jos sinä unhotat
Herran, sinun Jumalasi, ja
seuraat muita jumalia, palve-
let niitä ja kumarrat niitä, niin
minä vakuutan teille tänä
päivänä, että te peräti hukut-
te.
8:19 Mutta jos sinä niin un-
hotat \Herran\ sinun Juma-
las, ja noudatat muita juma-
lia, palvelet ja kumarrat nii-
tä, niin minä tänäpänä todis-
tan teille, että teidän pitää
peräti hukkuman.
8:19 WAan jos sinä unhotat
sinun HERras Jumalas ja
noudatat muita jumalita/
palwelet ja cumarrat nijtä/
nijn minä tänäpänä todistan
teille/ että teidän pitä peräti
huckuman.
8:20 Niinkuin ne kansat, jotka
Herra hukuttaa teidän tieltän-
8:20 Juuri niinkuin pakanat,
jotka \Herra\ hukuttaa tei-
8:20 Juuri nijncuin pacanat/
jotca HERra hucutta teidän