Page 462 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

koon kirjoituksen kiroveteen.
kimän ne ulos siihen katke-
raan veteen,
jaan/ ja pitä wiruttaman cat-
keralla wedellä.
5:24 Sitten hän juottakoon
vaimolla sen katkeran kirove-
den, ja menköön kirovesi hä-
neen, tuskaksi hänelle.
5:24 Ja pitää antaman vai-
mon juoda siitä katkerasta
kirousvedestä, ja se kirous-
vesi pitää menemän hänen
sisällensä katkeruudeksi.
5:24 Ja pitä andaman wai-
mon juoda sijtä catkerasta
kirotusta wedestä. Ja cosca
se catkera kirottu wesi on
mennyt hänen sisällens.
5:25 Ja pappi ottakoon vai-
mon kädestä luulevaisuusuh-
rin ja toimittakoon uhrin hei-
lutuksen Herran edessä ja
tuokoon sen alttarille.
5:25 Ja papin pitää ottaman
kiivausuhrin vaimon kädes-
tä, ja ylentämän sen
\Herran\ eteen ruokauhrik-
si, ja uhraaman sen alttaril-
la.
5:25 Pitä papin ottaman sen
kijwausuhrin hänen kädes-
täns/ ja pitä ylöndämän sen
HERran eteen ruocauhrixi/ ja
uhraman sen Altarilla.
5:26 Ja pappi ottakoon uhris-
ta kourallisen alttariuhriosaksi
ja polttakoon sen alttarilla ja
juottakoon sitten vaimolla
veden.
5:26 Ja papin pitää ottaman
pivon täyden ruokauhrista
hänen muistouhriksensa, ja
polttaman sen alttarilla, ja
sitte antaman sitä vettä vai-
mon juoda.
5:26 Nimittäin/ hänen pitä
ottaman pion täyden ruo-
cauhrista waimon muistouhri-
xi/ ja polttaman sen Altarilla/
ja sijtte andaman wettä wai-
mon juoda.
5:27 Ja kun hän on juottanut
vaimolla veden, niin, jos hän
on saastuttanut itsensä ja
ollut miehelleen uskoton, me-
nee kirovesi häneen, hänelle
tuskaksi, ja hänen vatsansa
paisuu ja lanteensa kuihtuvat,
ja vaimon nimi tulee kirouk-
seksi hänen kansansa kes-
kuudessa.
5:27 Ja koska hän on juot-
tanut hänen sillä vedellä,
niin tapahtuu, jos hän on
itsensä saastuttanut ja kai-
ketikin rikkonut miestänsä
vastaan, että kirousvesi tulee
hänen sisällänsä katkeraksi,
ja hänen vatsansa ajettuu ja
hänen lanteensa lakastuvat:
ja sen vaimon pitää oleman
kirotun kansansa seassa.
5:27 Ja cosca hän weden on
juonut/ ja hän on saastutta-
nut idzens/ ja rickonut hänen
miestäns wastan/ nijn pitä
sen catkeran kirotun weden
menemän hänen sisällens ja
oleman hänelle catkeran: nijn
että hänen wadzans ajettu/
ja hänen landens mätänewät/
ja sen waimon pitä oleman
kirotun hänen Canssans seas.
5:28 Mutta jos vaimo ei ole
saastuttanut itseänsä, vaan
on puhdas, ei hän vahingoitu,
vaan pysyy hedelmällisenä.
5:28 Vaan jos se vaimo ei ole
saastuttanut itsiänsä, vaan
on puhdas, niin ei pidä sen
mitään hänelle vahinkoa te-
kemän, vaan hänen pitää
hedelmälliseksi tuleman.
5:28 Waan jos se waimo ei
ole saastuttanut idzens/
waan on puhdas/ nijn ei pidä
sen mitän hänelle wahingota
tekemän/ nijn että hän sijtte-
kin hedelmälisexi tule.
5:29 Tämä on laki luulevai-
suudesta. Jos vaimo pettää
miehensä ja saastuttaa itsen-
sä,
5:29 Tämä on kiivauslaki:
koska joku vaimo poikkee
pois miehensä tyköä ja saas-
tuttaa itsensä,
5:29 Tämä on kijwauslaki/
cosca jocu waimo carca mie-
hens tykö/ ja on saastutta-
nut idzens.
5:30 tai jos jonkun valtaa
luulevaisuuden henki ja hän
luulee vaimoansa, niin hän
asettakoon vaimonsa Herran
eteen, ja pappi tehköön vai-
molle kaiken tämän lain mu-
kaan.
5:30 Eli koska epäluulon
henki kehoittaa miehen kii-
voittelemaan vaimostansa,
että hän asettaa hänen
\Herran\ eteen, niin papin
pitää tekemän hänelle kai-
ken tämän lain jälkeen.
5:30 Eli cosca kijwaus hengi
kehoitta miehen kijwoittele-
man waimostans/ että hän
asetta hänen HERran eteen/
nijn papin pitä tekemän hä-
nelle caiken tämän lain jäl-
ken.