Page 412 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

olen Herra.
minä olen HERra.
22:32 Älkää häväiskö minun
pyhää nimeäni: minä tahdon
olla pyhä israelilaisten keskel-
lä. Minä olen Herra, joka py-
hitän teidät
22:32 Ettette häpeäisi minun
pyhää nimeäni, ja että minä
pyhitettäisiin Israelin lasten
keskellä; sillä minä olen
\Herra\, joka teitä pyhitän,
22:32 Ettet te häwäisis minun
pyhä nimeni/ ja että minä
pyhitettäisin Israelin lasten
keskellä: sillä minä olen HER-
ra/ joca teitä pyhitän.
22:33 ja joka vein teidät pois
Egyptin maasta, ollakseni tei-
dän Jumalanne. Minä olen
Herra.
22:33 Ja joka olen teidät
johdattanut Egyptin maalta,
että minä olisin teidän Ju-
malanne: minä \Herra\.
22:33 Ja joca olen teidän
johdattanut Egyptin maalda/
että minä olisin teidän Juma-
lan/ minä HERra.
3 Mooses
23 LUKU
23 LUKU
XXIII. Lucu
23:1 Ja Herra puhui Moosek-
selle sanoen:
23:1 Ja \Herra\ puhui Mo-
sekselle, sanoen:
23:1 JA HERra puhui Mose-
xelle/ sanoden:
23:2 Puhu israelilaisille ja sa-
no heille: Herran juhla-ajat,
joiksi teidän on kuulutettava
pyhät kokoukset, minun juhla-
aikani, ovat nämä.
23:2 Puhu Israelin lapsille ja
sano heille: nämät ovat
\Herran\ juhlat, jotka teidän
pitää kutsuman pyhiksi ko-
kouksiksi: ne ovat minun
juhlani.
23:2 Puhu Israelin lapsille ja
sano heille: nämät owat HER-
ran juhlat/ jotca teidän pitä
cudzuman pyhixi/ ja minun
juhlixeni/ cosca te cocon
tuletta.
23:3 Kuusi päivää tehtäköön
työtä, mutta seitsemäntenä
päivänä on sapatti, levon päi-
vä, pyhä kokous; silloin älkää
yhtäkään askaretta toimittako,
se on Herran sapatti, missä
asuttekin.
23:3 Kuusi päivää pitää si-
nun työtä tekemän, vaan
seitsemäntenä päivänä on se
suuri sabbati, pyhä kokous,
jona ei teidän pidä yhtään
työtä tekemän; sillä se on
\Herran\ sabbati kaikissa
teidän asuinsioissanne.
23:3 Cuusi päiwä pitä sinun
työtäs tekemän/ waan seid-
zemendenä päiwänä on se
suuri Sabbathi/ pyhä coco-
us/ ei teidän pidä yhtän työ-
tä tekemän: sillä se on HER-
ran Sabbathi caikisa teidän
asuinsioisan.
23:4 Nämä ovat Herran juhla-
ajat, pyhät kokoukset, jotka
teidän on kuulutettava mää-
räajallansa:
23:4 Nämät ovat \Herran\
juhlapäivät, pyhät kokouk-
set, jotka teidän pitää pitä-
män määrätyillä ajallansa:
23:4 NÄmät owat HERran juh-
lapäiwät/ jotca teidän pitä
cudzuman pyhixi juhlixi cosca
te cocon tuletta.
23:5 Ensimmäisessä kuussa,
kuukauden neljäntenätoista
päivänä, iltahämärässä, on
pääsiäinen Herran kunniaksi.
23:5 Neljäntenätoistakym-
menentenä päivänä ensim-
mäisenä kuukautena, kah-
den ehtoon välillä, on
\Herran\ pääsiäinen.
23:5 Neljännen toistakymme-
nen päiwän ehtona ensim-
mäisnä cuucautena/ on HER-
ran Pääsiäinen.
23:6 Ja saman kuukauden
viidentenätoista päivänä on
happamattoman leivän juhla
Herran kunniaksi; syökää
happamatonta leipää seitse-
män päivää.
23:6 Ja viidentenätoista-
kymmenentenä päivänä sinä
kuukautena on \Herran\
happamattoman leivän juhla:
silloin pitää teidän syömän
happamatointa leipää seit-
semän päivää.
23:6 Ja wijdendenätoista-
kymmendenä päiwänä sinä
cuucaunna/ on HERran hap-
pamattoman leiwän juhla: Sil-
loin pitä teidän syömän hap-
pamatoinda leipä seidzemen
päiwä.
23:7 Ensimmäisenä päivänä
olkoon teillä pyhä kokous,
23:7 Ensimmäisenä päivänä
olkoon teillä pyhä kokous,
eikä yhtään raskasta työtä
23:7 Ensimäinen päiwä olcon
teille pyhä cocous/ eikä yh-