Page 3686 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kymmenen sarvea.
sarwe.
17:4 Ja nainen oli puettu
purppuraan ja helakanpunaan
ja koristettu kullalla ja jaloki-
villä ja helmillä ja piti kädes-
sään kultaista maljaa, joka oli
täynnä kauhistuksia ja hänen
haureutensa riettauksia.
17:4 Ja vaimo oli vaatetettu
purpuralla ja verenkarvaisel-
la, ja oli kullalla kullattu, ja
kalliilla kivillä ja päärlyillä, ja
piti kädessänsä kultaisen
maljan, täynnä kauhistuksia
ja hänen huoruutensa riet-
tautta.
17:4 Ja se waimo oli waate-
tettu Purpuralla/ ja weren
carwaisella/ ja cullalla oli
cullattu ja calleilla kiwillä ja
Pärlyillä/ ja piti kädesäns
cullaisen maljan cauhistusta
täynäns/ ja hänen huorudens
riettautta.
17:5 Ja hänen otsaansa oli
kirjoitettu nimi, salaisuus:
"Suuri Babylon, maan portto-
jen ja kauhistuksien äiti."
17:5 Ja hänen otsassansa oli
nimi kirjoitettu: salaus: suu-
ri Babylon, huoruuden ja
maan kauhistuksen äiti.
17:5 Ja hänen odzasans oli
nimi kirjoitettu: Salaus se
suuri Babylon/ huoruden Äi-
ti/ ja caiken cauhistuxen
maan päällä.
17:6 Ja minä näin sen naisen
olevan juovuksissa pyhien
verestä ja Jeesuksen todista-
jain verestä; ja nähdessäni
hänet minä suuresti ihmette-
lin.
17:6 Ja minä näin vaimon
juopuneena pyhäin ja Jesuk-
sen todistajain verestä; ja
minä ihmettelin suuresti,
kuin minä sen näin.
17:6 Ja minä näin sen wai-
mon juopununna/ Pyhäin ja
Jesuxen todistajain werestä.
Ja minä ihmettelin suurest/
cosca minä sen näin.
17:7 Ja enkeli sanoi minulle:
"Miksi ihmettelet? Minä sanon
sinulle tuon naisen salaisuu-
den ja tuon pedon salaisuu-
den, joka häntä kantaa ja
jolla on seitsemän päätä ja
kymmenen sarvea.
17:7 Ja enkeli sanoi minulle,
miksis ihmettelet? Minä sa-
non sinulle vaimon salai-
suuden ja pedon salaisuu-
den, joka häntä kantaa, ja
jolla on seitsemän päätä ja
kymmenen sarvea.
17:7 JA se Engeli sanoi mi-
nulle/ mixi sinä ihmettelet?
Minä sanon sinulle sen wai-
mon salaisutta/ ja sijtä Pe-
dosta joca händä canda/
jolla on seidzemen päätä ja
kymmenen saarwe.
17:8 Peto, jonka sinä näit, on
ollut, eikä sitä enää ole, mut-
ta se on nouseva syvyydestä
ja menevä kadotukseen; ja ne
maan päällä asuvaiset, joiden
nimet eivät ole kirjoitetut
elämän kirjaan, hamasta
maailman perustamisesta,
ihmettelevät, kun he näkevät
pedon, että se on ollut eikä
sitä enää ole, mutta se on
tuleva.
17:8 Peto, jonkas näit, on
ollut ja ei ole, ja se on syvyy-
destä tuleva ylös ja on kado-
tukseen menevä: ja ne, jotka
maan päällä asuvat, (joiden-
ka nimet ei ole elämän kir-
jassa maailman alusta kirjoi-
tetut,) ihmettelevät, kuin he
näkevät pedon, joka oli ja ei
ole, vaikka hän kuitenkin on.
17:8 Se Peto jongas näit/ on
ollut/ ja ei ole/ ja se on
jällens sywydest ylöstulewa/
ja pitä cadotuxeen mene-
män/ ja ne ihmettelewät jot-
ca maan päällä asuwat/ joi-
denga nimet ei ole elämän
Kirjasa mailman algusta kirjoi-
tetut/ cosca he sen Pedon
näkewät joca oli/ ja ei ole/
waicka hän cuitengin on.
17:9 Tässä on ymmärrys, jos-
sa viisaus on: Ne seitsemän
päätä ovat seitsemän vuorta,
joiden päällä nainen istuu; ne
ovat myös seitsemän kunin-
gasta;
17:9 Ja tässä on mieli, jolla
viisaus on. Ne seitsemän
päätä ovat seitsemän vuorta,
joidenka päällä vaimo istuu.
17:9 Ja täsä on mieli johon-
ga wijsaus tarwitan. Ne seid-
zemen päätä owat seidzemen
wuorta/ joidenga päällä se
waimo istu/ ja ne owat seid-
zemen Cuningasta.
17:10 heistä on viisi kaatu-
17:10 Ja ovat seitsemän ku-
17:10 Wijsi owat langennet/