Page 3447 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kuin kuvastimessa, arvoituk-
sen tavoin, mutta silloin kas-
voista kasvoihin; nyt minä
tunnen vajavaisesti, mutta
silloin minä olen tunteva täy-
dellisesti, niinkuin minut it-
senikin täydellisesti tunnetaan.
niinkuin peilistä tapaukses-
sa, mutta silloin kasvoista
kasvoihin: nyt minä tunnen
puolittain, vaan silloin minä
tunnen niinkuin minä tuttu
olen.
tapauxisa/ nijncuin Speilisä/
mutta silloin caswosta cas-
wohon. Nyt minä tunnen puo-
littain/ waan silloin minä
tunnen/ nijncuin minä jo tut-
tu olen.
13:13 Niin pysyvät nyt usko,
toivo, rakkaus, nämä kolme;
mutta suurin niistä on rakka-
us.
13:13 Mutta nyt pysyvät us-
ko, toivo, rakkaus, nämät
kolme; vaan rakkaus on
suurin niistä.
13:13 Mutta nyt jääwät Us-
co/ Toiwo/ Rackaus/ nämät
colme: waan rackaus on suu-
rin nijstä.
1 Korintto
14 LUKU
14 LUKU
XIV. Lucu .
14:1 Tavoitelkaa rakkautta ja
pyrkikää saamaan hengellisiä
lahjoja, mutta varsinkin profe-
toimisen lahjaa.
14:1 Noudattakaat rakkaut-
ta, olkaat ahkerat hengellis-
ten lahjain perään; mutta
enemmin propheteeraamaan.
14:1 NOudattacat rackautta/
olcat ahkerat hengellisten
lahjain jälken/ mutta enim-
män Propheteraman.
14:2 Sillä kielillä puhuva ei
puhu ihmisille, vaan Jumalal-
le; ei häntä näet kukaan
ymmärrä, sillä hän puhuu sa-
laisuuksia hengessä.
14:2 Sillä joka kielillä pu-
huu, ei hän ihmisille puhu,
vaan Jumalalle; sillä ei ken-
kään kuule, vaan hän puhuu
salaisuudet hengessä.
14:2 Sillä joca kielellä puhu/
ei hän ihmisille puhu/ waan
Jumalalle.
14:3 Jota ei kengän cuulde-
le/ waan hän puhu salaisudet
Hengesä:
14:3 Mutta profetoiva puhuu
ihmisille rakennukseksi ja ke-
hoitukseksi ja lohdutukseksi.
14:3 Mutta joka prophetee-
raa, se puhuu ihmisille pa-
rannukseksi ja neuvoksi ja
lohdutukseksi.
mutta joca prophetera/ se
puhu ihmisille parannuxexi/ ja
neuwoxi/ ja lohdutuxexi.
14:4 Kielillä puhuva rakentaa
itseään, mutta profetoiva ra-
kentaa seurakuntaa.
14:4 Joka kielillä puhuu,
hän parantaa itsensä; mutta
joka propheteeraa, hän seu-
rakunnan parantaa.
14:4 Joca kielillä puhu/ hän
paranda idzens/ mutta joca
Prophetera/ hän Seuracunnan
paranda.
14:5 Soisin teidän kaikkien
puhuvan kielillä, mutta vielä
mieluummin soisin teidän pro-
fetoivan; sillä profetoiva on
suurempi kuin kielillä puhuva,
ellei tämä samalla selitä, niin
että seurakunta siitä raken-
tuu.
14:5 Mutta minä tahtoisin,
että te kaikki kielillä pu-
huisitte, mutta paljoa
enemmin, että te prophetee-
raisitte; sillä se, joka prophe-
teeraa, on suurempi kuin se,
joka kielillä puhuu, paitsi
sitä jos hän sen selittää, että
seurakunta sais siitä paran-
nuksen.
14:5 Minä tahdoisin että te
caicki taidaisitta kielillä pu-
hua/ mutta paljo enämmin/
että te propheteraisitta: sillä
se joca prophetera/ on suu-
rembi cuin se joca kielillä
puhu/ ellei hän sitä selitä/
että Seuracunda sais sijtä
parannuxen.
14:6 Jos minä nyt, veljet, tu-
lisin luoksenne kielillä puhuen,
mitä minä teitä sillä hyödyt-
täisin, ellen puhuisi teille il-
mestyksen tai tiedon tai pro-
fetian tai opetuksen sanoja?
14:6 Vaan nyt, rakkaat vel-
jeni! jos minä tulen teidän
tykönne kielillä puhuen, mi-
tä minä olisin teille hyödylli-
nen, ellen minä puhuisi teille
eli ilmoituksen kautta, eli
tiedon kautta, eli prophetian
kautta, taikka opin kautta?
14:6 Waan/ rackat weljeni/
jos minä tulen teidän tygönne
kielillä puhuin/ mitä minä
olisin teille tarpellinen? Ellen
minä puhuis teille ilmoituxen
cautta/ eli tiedon cautta/ eli