Page 3415 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

suksessa, joka on tullut meil-
le viisaudeksi Jumalalta ja
vanhurskaudeksi ja pyhityk-
seksi ja lunastukseksi,
joka meille on Jumalalta teh-
ty viisaudeksi, ja vanhurs-
kaudeksi, ja pyhitykseksi ja
lunastukseksi:
meille on Jumalalda tehty
wijsaudexi/ ja wanhurscaude-
xi/ ja pyhydexi/ ja lunastuxe-
xi.
1:31 että kävisi, niinkuin kir-
joitettu on: Joka kerskaa, sen
kerskauksena olkoon Herra.
1:31 Että niinkuin kirjoitettu
on: joka itsiänsä kerskaa,
hän kerskatkaan itsiänsä
Herrassa.
1:31 Nijncuin kirjoitettu on:
joca idziäns kersca/ hän
kerscatcan händäns HERrasta.
1 Korintto
2 LUKU
2 LUKU
II. Lucu .
2:1 Niinpä, kun minä tulin
teidän tykönne, veljet, en tul-
lut puheen tai viisauden lois-
tolla teille Jumalan todistusta
julistamaan.
2:1 Ja, rakkaat veljet, kuin
minä teidän tykönne tulin,
en minä tullut korkeilla sa-
noilla enkä syvällä viisaudel-
la ilmoittamaan teille Juma-
lan todistusta.
2:1 JA/ rackat weljeni/ cosca
minä teidän tygönne tulin/
en minä tullut corkioilla sa-
noilla/ engä sywällä wijsau-
della/ ilmoittaman teille Ju-
malan todistusta.
2:2 Sillä minä olin päättänyt
olla teidän tykönänne tunte-
matta mitään muuta paitsi
Jeesuksen Kristuksen, ja hä-
net ristiinnaulittuna.
2:2 Sillä en minä itsiäni pi-
tänyt teidän seassanne mi-
täkään tietämäni, vaan aino-
asti Jesuksen Kristuksen ja
sen ristiinnaulitun.
2:2 Sillä en minä idziäni pitä-
nyt teidän seasan nijncuin
minä olisin jotakin tiennyt/
waan ainoastans Jesuxen
Christuxen ja sen ristinnauli-
tun.
2:3 Ja ollessani teidän ty-
könänne minä olin heikkou-
den vallassa ja pelossa ja
suuressa vavistuksessa,
2:3 Ja minä olin teidän
kanssanne heikkoudessa, ja
pelvossa, ja suuressa vapis-
tuksessa.
2:3 Ja minä olin teidän can-
san heickoudes/ pelgos/ ja
suures wapistuxes.
2:4 ja minun puheeni ja
saarnani ei ollut kiehtovia
viisauden sanoja, vaan Hen-
gen ja voiman osoittamista,
2:4 Ja minun puheeni ja
saarnani ei ollut kauniste-
tuissa sanoissa ihmisten vii-
sauden jälkeen, mutta hen-
gen ja voiman osoituksessa,
2:4 Ja minun puhen ja saar-
nan/ ei ollut caunistetuis ju-
tuis ihmisten wijsauden jäl-
ken/ mutta Hengen ja wäen
osotuxes/
2:5 ettei teidän uskonne pe-
rustuisi ihmisten viisauteen,
vaan Jumalan voimaan.
2:5 Ettei teidän uskonne olisi
ihmisten viisaudessa, vaan
Jumalan voimassa.
2:5 Ettei teidän uscon olis
ihmisten wijsaudes/ mutta
Jumalan wäes.
2:6 Kuitenkin me puhumme
viisautta täydellisten seurassa,
mutta emme tämän maailman
viisautta emmekä tämän maa-
ilman valtiasten, jotka kukis-
tuvat,
2:6 Mutta me puhumme siitä
viisaudesta, joka on täydel-
listen tykönä, ei tämän maa-
ilman viisaudesta, eikä tä-
män maailman päämiesten,
jotka hukkuvat.
2:6 Mutta se josta me pu-
humma/ on cuitengin wijsa-
us/ täydellisten tykönä. Ei
tämän mailman/ eikä tämän
mailman Päämiesten wijsaus/
joca hucku.
2:7 vaan me puhumme salat-
tua Jumalan viisautta, sitä
kätkettyä, jonka Jumala on
edeltämäärännyt ennen maa-
ilmanaikoja meidän kirk-
kaudeksemme,
2:7 Vaan me puhumme siitä
salatusta Jumalan viisau-
desta, jonka Jumala on en-
nen maailman alkua säätä-
nyt meidän kunniaksemme,
2:7 Waan me puhumma sijtä
salatusta Jumalan wijsaudes-
ta/ jonga Jumala on ennen
mailman alcua säätänyt mei-
dän cunniaxem/
2:8 sitä, jota ei kukaan tä-
2:8 Jota ei yksikään tämän
2:8 Jota ei yxikän tämän