Page 3282 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

tan/ siellä maja pidäis?
10:19 Kun Pietari yhä mietti
tuota näkyä, sanoi Henki hä-
nelle: Katso, kaksi miestä et-
sii sinua;
10:19 Mutta kuin Pietari sitä
näkyä ajatteli, sanoi Henki
hänelle: katso, kolme miestä
etsivät sinua.
10:19 Mutta cuin Petari sitä
näkyä ajatteli/ sanoi Hengi
hänelle: cadzo/ miehet edzi-
wät sinua:
10:20 niin nouse nyt, astu
alas ja mene arvelematta
heidän kanssaan, sillä minä
olen heidät lähettänyt.
10:20 Nouse siis, astu alas ja
mene ilman epäilemättä hei-
dän kanssansa; sillä minä
lähetin heidät.
10:20 Nouse sijs/ astu alas
ja mene ilman epäilemät hei-
dän cansans/ jotca minä lä-
hetin.
10:21 Niin Pietari meni alas
miesten tykö ja sanoi: Katso,
minä olen se, jota te etsitte;
mitä varten te olette tulleet?
10:21 Niin Pietari astui alas
miesten tykö, jotka hänen
tykönsä Korneliukselta lähe-
tetyt olivat, ja sanoi: katso,
minä se olen, jota te etsitte;
mitä varten te tulleet olette?
10:21 Nijn Petari astui alas
miesten tygö/ jotca hänen
tygöns Corneliuxelda lähetetyt
olit/ ja sanoi: cadzo/ minä
se olen jota te edzittä/ mitä
warten te tullet oletta?
10:22 He sanoivat: Sadan-
päämies Kornelius, hurskas ja
Jumalaa pelkääväinen mies,
josta koko Juudan kansa to-
distaa hyvää, on pyhältä en-
keliltä ilmestyksessä saanut
käskyn haettaa sinut kotiinsa
ja kuulla, mitä sinulla on sa-
nottavaa.
10:22 Mutta he sanoivat: sa-
danpäämies Kornelius,
hurskas ja Jumalaa pelkää-
väinen mies, jolla on todistus
kaikelta Juudan kansalta, on
pyhältä enkeliltä käskyn
saanut, että hänen piti sinun
antaman kutsua huoneesen-
sa, sinulta sanoja kuullak-
sensa,
10:22 He wastaisit: Sadan-
päämies Cornelius/ hurscas
ja Jumalata pelkäwäinen
mies/ jolla on todistus cai-
kelda Judan Canssalda/ on
Pyhäldä Hengeldä käskyn
saanut/ että hänen piti sinun
andaman cudzua huonesens/
sinulda sanoja cuullaxens.
10:23 Niin hän kutsui heidät
sisään ja piti heitä vierainan-
sa. Seuraavana päivänä Pieta-
ri nousi ja lähti heidän kans-
saan, ja muutamat veljet
Joppesta seurasivat hänen
mukanaan.
10:23 Niin hän kutsui heitä
sisälle, ja otti heidät majaan.
Toisena päivänä meni Pietari
heidän kanssansa, ja muu-
tamat veljet Jopesta seurasi-
vat myös häntä.
10:23 Nijn hän cudzui heidän
majaan/ ja piti heitä siellä.
Toisna päiwänä meni Petari
heidän cansans/ ja muutamat
weljet Joppesta seuraisit
myös händä.
10:24 Ja sen jälkeisenä päi-
vänä he saapuivat Kesareaan;
ja Kornelius odotti heitä ja
oli kutsunut koolle sukulai-
sensa ja lähimmät ystävänsä.
10:24 Ja toisena päivänä tu-
livat he Kesareaan; ja Korne-
lius odotti heitä, ja oli kut-
sunut kokoon lankonsa ja
parhaat ystävänsä.
10:24 Mutta toisna päiwänä
tulit he Cesareaan: ja Corne-
lius odotti heitä/ ja oli cud-
zunut cocon langons ja par-
hat ystäwäns.
10:25 Ja kun Pietari oli as-
tumassa sisään, meni Korne-
lius häntä vastaan, lankesi
hänen jalkojensa juureen ja
kumartui maahan.
10:25 Mutta kuin Pietari tuli
sisälle, meni Kornelius häntä
vastaan, ja lankesi hänen
jalkainsa juureen, ja rukoili
häntä.
10:25 Mutta cosca Petari sin-
ne tuli/ meni Cornelius hän-
dä wastan/ ja langeis hänen
jalcains juuren/ ja cumarsi
händä.
10:26 Mutta Pietari nosti hä-
net ylös sanoen: Nouse; mi-
näkin olen ihminen.
10:26 Mutta Pietari nosti
häntä ja sanoi: nouse! minä-
kin olen ihminen.
10:26 Mutta Petari nosti hän-
dä/ ja sanoi: nouse/ sillä
minä olen myös ihminen.
10:27 Ja puhellen hänen
kanssaan hän meni sisään ja
10:27 Ja kuin hän oli häntä
puhutellut, meni hän sisälle
10:27 Ja cuin hän oli händä
puhutellut/ meni hän sisälle/