Page 3224 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

17:23 minä heissä, ja sinä
minussa - että he olisivat
täydellisesti yhtä, niin että
maailma ymmärtäisi, että sinä
olet minut lähettänyt ja ra-
kastanut heitä, niinkuin sinä
olet minua rakastanut.
17:23 Minä olen heissä ja
sinä minussa, että he niin
yhdessä täydelliset olisivat,
ja maailma tietäis, että sinä
minun lähetit, ja että sinä
heitä rakastit, niinkuin sinä
minua rakastit.
17:23 Minä olen heisä ja sinä
minus/ että he nijn yhdes
täydelliset olisit/ ja mailma
tiedäis sinun lähettänen mi-
nun: ja että sinä heitä racas-
tit/ nijncuins minuakin racas-
tit.
17:24 Isä, minä tahdon, että
missä minä olen, siellä nekin,
jotka sinä olet minulle anta-
nut, olisivat minun kanssani,
että he näkisivät minun kirk-
kauteni, jonka sinä olet mi-
nulle antanut, koska olet ra-
kastanut minua jo ennen
maailman perustamista.
17:24 Isä, minä tahdon, että
kussa minä olen, siellä nekin
olisivat minun kanssani, jot-
ka sinä minulle antanut olet:
että he minun kunniani nä-
kisivät, jonkas minulle an-
noit; sillä sinä rakastit mi-
nua ennenkuin maailman
perustus laskettu oli.
17:24 Isä/ minä tahdon/ että
cusa minä olen/ siellä nekin
olisit/ cuins minulle andanut
olet: että he minun cunniani
näkisit/ jongas minulle an-
noit: sillä sinä racastit minua
ennen mailman alcua.
17:25 Vanhurskas Isä, maail-
ma ei ole sinua tuntenut,
mutta minä tunnen sinut, ja
nämä ovat tulleet tuntemaan,
että sinä olet minut lähettä-
nyt.
17:25 Vanhurskas Isä! ei
maailma sinua tuntenut,
mutta minä tunsin sinun, ja
nämät ymmärsivät, että sinä
minun lähetit.
17:25 Wanhurscas Isä/ ei
mailma sinua tundenut/ mut-
ta minä tunsin sinun: ja nä-
mät ymmärsit että sinä minun
lähetit.
17:26 Ja minä olen tehnyt
sinun nimesi heille tunnetuksi
ja teen vastakin, että se rak-
kaus, jolla sinä olet minua
rakastanut, olisi heissä ja mi-
nä olisin heissä.
17:26 Ja minä julistin heille
sinun nimes, ja vielä julis-
tan: että se rakkaus, jolla
sinä minua rakastit, heissä
olis, ja minä myös heissä.
17:26 Ja minä julistin heille
sinun nimes/ ja wielä julis-
tan/ että se rackaus/ jolla
sinä minua racastit/ heisä
olis/ ja minä myös heisä oli-
sin.
Johannes
18 LUKU
18 LUKU
XVIII. Lucu.
18:1 Kun Jeesus oli tämän
puhunut, lähti hän pois ope-
tuslastensa kanssa Kedronin
puron tuolle puolelle; siellä
oli puutarha, johon hän meni
opetuslapsinensa.
18:1 Kuin Jesus nämät oli
sanonut, meni hän ulos ope-
tuslastensa kanssa Kedronin
ojan ylitse: siellä oli yrttitar-
ha, johon hän meni sisälle ja
hänen opetuslapsensa.
18:1 COsca Jesus nämät oli
sanonut/ meni hän Opetus-
lastens cansa Kedron ojan
ylidze: siellä oli krydimaa/
johon hän meni ja hänen
Opetuslapsens.
18:2 Mutta myös Juudas, jo-
ka hänet kavalsi, tiesi sen
paikan, koska Jeesus ja hä-
nen opetuslapsensa usein
olivat kokoontuneet sinne.
18:2 Mutta Juudas, joka hä-
nen petti, tiesi myös sen pai-
kan; sillä Jesus tuli sinne
usein opetuslastensa kans-
sa.
18:2 Mutta Judas/ joca hä-
nen petti/ tiesi myös sen
paican: sillä Jesus meni sinne
usein Opetuslastens cansa.
18:3 Niin Juudas otti sotilas-
joukon sekä ylipappien ja fa-
riseusten palvelijoita ja tuli
sinne soihdut ja lamput ja
aseet mukanaan.
18:3 Kuin siis Juudas oli
joukon kanssansa ottanut ja
palveliat ylimmäisiltä papeil-
ta ja Pharisealaisilta, tuli
hän sinne lyhdyillä, tulisoi-
toilla ja sota-aseilla.
18:3 Cosca Judas oli joucon
cansans ottanut/ ja ylimmäis-
ten Pappein ja Phariseusten
palweliat/ tuli hän sinne tuli
soitoilla/ lyhtyillä ja aseilla.