Page 3187 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

tunnen hänet ja pidän hänen
sanansa.
nen ja kätken hänen sanan-
sa.
cuin tekin/ mutta minä tun-
nen hänen ja kätken hänen
sanans.
8:56 Aabraham, teidän isän-
ne, riemuitsi siitä, että hän
oli näkevä minun päiväni; ja
hän näki sen ja iloitsi.
8:56 Abraham teidän isänne
iloitsi, nähdäksensä minun
päiväni; hän näki sen, ja
ihastui.
8:56 Abraham teidän Isän
iloidzi/ nähdäxens minun
päiwäni/ hän näki sen ja
ihastui.
8:57 Niin juutalaiset sanoivat
hänelle: Et ole vielä viiden-
kymmenen vuoden vanha, ja
olet nähnyt Aabrahamin!
8:57 Niin Juudalaiset sanoi-
vat hänelle: et sinä ole vielä
viidenkymmenen ajastajan
vanha ja olet nähnyt Abra-
hamin?
8:57 Judalaiset sanoit hänel-
le: et sinä ole wielä wijden-
kymmenen ajastajan wanha/
ja sinä olet nähnyt Abraha-
min?
8:58 Jeesus sanoi heille: To-
tisesti, totisesti minä sanon
teille: ennenkuin Aabraham
syntyi, olen minä ollut.
8:58 Jesus sanoi heille: toti-
sesti, totisesti sanon minä
teille: ennenkuin Abraham
olikaan, olen minä.
8:58 Jesus sanoi heille: en-
nencuin Abraham olican/
olen minä.
8:59 Silloin he poimivat kiviä
heittääksensä häntä niillä;
mutta Jeesus lymysi ja lähti
pyhäköstä.
8:59 Niin he poimivat kiviä,
laskettaaksensa häntä. Mut-
ta Jesus lymyi ja läksi ulos
templistä, käyden heidän
keskeltänsä; ja niin hän pää-
si ulos.
8:59 Nijn he poimit kiwiä las-
kettaxens händä. Mutta Jesus
lymyi ja läxi Templist.
Johannes
9 LUKU
9 LUKU
IX. Lucu.
9:1 Ja ohi kulkiessaan hän
näki miehen, joka syntymäs-
tään saakka oli ollut sokea.
9:1 Ja Jesus, käyden ohitse,
näki ihmisen, joka oli sokia-
na syntynyt.
9:1 JA Jesus ohidze käyden
näki ihmisen/ joca oli sokia-
na syndynyt.
9:2 Ja hänen opetuslapsensa
kysyivät häneltä sanoen:
Rabbi, kuka teki syntiä, tämä-
kö vai hänen vanhempansa,
että hänen piti sokeana syn-
tymän?
9:2 Ja hänen opetuslapsensa
kysyivät häneltä, sanoen:
Mestari, kuka syntiä teki,
tämäkö eli hänen vanhem-
pansa, että hänen piti sokia-
na syntymän?
9:2 Ja hänen Opetuslapsens
kysyit hänelle/ ja sanoit:
Mestari/ cumbi syndiä teki/
tämä eli hänen wanhem-
mans/ että hänen piti sokia-
na syndymän?
9:3 Jeesus vastasi: Ei tämä
tehnyt syntiä eivätkä hänen
vanhempansa, vaan Jumalan
tekojen piti tuleman hänessä
julki.
9:3 Jesus vastasi: ei tämä
syntiä tehnyt eikä hänen
vanhempansa; mutta että
Jumalan työt hänessä ilmoi-
tettaisiin.
9:3 Jesus wastais: ei tämä
syndiä tehnyt eikä hänen
wanhemmans/ mutta että
Jumalan työt hänes ilmoitet-
taisin.
9:4 Niin kauan kuin päivä on,
tulee meidän tehdä hänen
tekojansa, joka on minut lä-
hettänyt; tulee yö, jolloin ei
kukaan voi työtä tehdä.
9:4 Minun tulee tehdä hänen
töitänsä, joka minun lähetti,
niin kauvan kuin päivä on.
Yö tulee, koska ei kenkään
taida työtä tehdä.
9:4 Minun tule tehdä hänen
töitäns/ joca minun lähettä-
nyt on/ nijn cauwan cuin
päiwä on. Yö tule/ cosca ei
kengän taida työtä tehdä.
9:5 Niin kauan kuin minä
maailmassa olen, olen minä
maailman valkeus.
9:5 Niinkauvan kuin minä
olen maailmassa, niin olen
minä maailman valkeus.
9:5 Nijncauwan cuin minä
olen mailmas/ nijn olen minä
mailman Walkeus.