Page 3162 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

te ette ole vaivaa nähneet;
toiset ovat vaivan nähneet, ja
te olette päässeet heidän
vaivansa hedelmille.
tehneet ja te olette heidän
työnsä päälle tulleet.
tehnet/ muuta owat työtä
tehnet/ mutta te oletta hei-
dän työhöns osallisexi tullet.
4:39 Ja monet samarialaiset
siitä kaupungista uskoivat
häneen naisen puheen täh-
den, kun tämä todisti: Hän
on sanonut minulle kaikki,
mitä minä olen tehnyt.
4:39 Mutta monta Samaria-
laista siitä kaupungista us-
koivat hänen päällensä sen
vaimon puheen tähden, joka
sanoi: hän on minulle kaikki
sanonut, mitä minä tehnyt
olen.
4:39 NIin monda Samaritani
sijtä Caupungist uscoit hänen
päällens/ sen waimon puhen
tähden/ joca sanoi: hän on
minulle caicki sanonut mitä
minä tehnyt olen.
4:40 Kun nyt samarialaiset
tulivat hänen luoksensa, pyy-
sivät he häntä viipymään hei-
dän luonaan; ja hän viipyi
siellä kaksi päivää.
4:40 Kuin siis Samarialaiset
tulivat hänen tykönsä, rukoi-
livat he häntä viipymään
heidän tykönänsä. Ja hän
viipyi siellä kaksi päivää.
4:40 Cosca Samaritanit tulit
hänen tygöns/ rucoilit he
wijpymän händä heidän ty-
könäns.
4:41 Ja vielä paljoa useam-
mat uskoivat hänen sanansa
tähden,
4:41 Ja paljo usiammat us-
koivat hänen sanansa täh-
den.
4:41 Ja hän wijpyi siellä caxi
päiwä. Ja paljo usiammat us-
coit hänen sanans tähden/
4:42 ja he sanoivat naiselle:
Emme enää usko sinun pu-
heesi tähden, sillä me itse
olemme kuulleet ja tiedämme,
että tämä totisesti on maail-
man Vapahtaja.
4:42 Ja sanoivat sille vaimol-
le: emme nyt silleen usko
sinun puhees tähden; sillä
me olemme itse kuulleet ja
tiedämme, että hän on toti-
sesti Kristus, maailman Va-
pahtaja.
ja sanoit sille waimolle:
4:42 En me nyt sillen usco
sinun puhes tähden: sillä me
olemma jo idzekin cuullet/ ja
tiedämme että hän on to-
tisest Christus mailman Wa-
pahtaja.
4:43 Mutta niiden kahden
päivän kuluttua hän lähti siel-
tä Galileaan.
4:43 Mutta kahden päivän
perästä läksi hän sieltä ja
meni Galileaan.
4:43 MUtta cahden päiwän
peräst läxi hän sieldä ja meni
Galilean:
4:44 Sillä Jeesus itse todisti,
ettei profeetalla ole arvoa
omassa isiensä maassa.
4:44 Sillä Jesus todisti itse,
ettei propheta maksa isänsä
maalla mitään.
4:44 Sillä Jesus todisti idze/
ettei jocu Propheta maxa
isäns maalla mitän.
4:45 Kun hän siis tuli Galile-
aan, ottivat galilealaiset hänet
vastaan, koska olivat nähneet
kaikki, mitä hän oli tehnyt
Jerusalemissa juhlan aikana;
sillä hekin olivat tulleet juhlil-
le.
4:45 Kuin hän siis tuli Gali-
leaan, ottivat Galilealaiset
hänen vastaan, jotka olivat
nähneet kaikki ne, mitä hän
Jerusalemissa juhlana teh-
nyt oli: sillä he olivat myös
juhlalle tulleet.
4:45 Cosca hän tuli Galilean
wastanotit ne Galilealaiset
hänen: sillä he olit nähnet
caicki mitä hän Jerusalemis
juhlana tehnyt oli/ jotca olit
myös juhlalla olet.
4:46 Niin hän tuli taas Galile-
an Kaanaan, jossa hän oli
tehnyt veden viiniksi. Ja Ka-
pernaumissa oli eräs kunin-
kaan virkamies, jonka poika
sairasti.
4:46 Niin Jesus tuli taas Ga-
lilean Kaanaan, kussa hän
meden viinaksi tehnyt oli. Ja
oli kuninkaan mies, jonka
poika sairasti Kapernaumis-
sa.
4:46 Ja Jesus tuli taas Gali-
lean Canaan/ cusa hän we-
dest wijnan tehnyt oli.
4:47 JA siellä oli yxi Cunin-
gan mies/ jonga poica sai-
rasti Capernaumis.
4:47 Kun hän kuuli Jeesuksen
tulleen Juudeasta Galileaan,
4:47 Kuin hän kuuli, että
Jesus oli tullut Juudeasta
Cosca hän cuuli että Jesus
oli tullut Judeast Galilean/