Page 3082 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

11:24 Kun saastainen henki
lähtee ihmisestä, kuljeksii se
autioita paikkoja ja etsii le-
poa; ja kun ei löydä, sanoo
se: 'Minä palaan huoneeseeni,
josta lähdin.'
11:24 Kuin rietas henki läh-
tee ihmisestä, niin hän vael-
taa karkeita paikkoja, ja etsii
lepoa; ja kuin ei hän löydä,
niin hän sanoo: minä palajan
minun huoneeseni, josta mi-
nä läksin.
11:24 Cosca rietas hengi läh-
te ihmisest/ nijn hän waelda
carkeita paickoja/ edzi lepo/
ja ei löydä: nijn hän sano:
minä palajan minun huonese-
ni/ josta minä läxin.
11:25 Ja kun se tulee, tapaa
se sen lakaistuna ja kaunis-
tettuna.
11:25 Ja kuin hän tulee, löy-
tää hän sen luudilla lakais-
tuksi ja kaunistetuksi.
11:25 Ja cuin hän sinne tu-
le/ löytä hän sen luudilla
lacaistuxi ja caunistetuxi.
11:26 Silloin se menee ja
ottaa mukaansa seitsemän
muuta henkeä, pahempaa
kuin se itse, ja ne tulevat
sisään ja asuvat siellä. Ja
sen ihmisen viimeiset tulevat
pahemmiksi kuin ensimmäiset.
11:26 Silloin hän menee ja
ottaa kanssansa seitsemän
muuta häntä pahempaa
henkeä, ja kuin he sinne tu-
levat, asuvat he siellä: ja sen
ihmisen viimeiset tulevat pa-
hemmiksi kuin ensimmäiset.
11:26 Silloin hän mene ja
otta cansans seidzemen muu-
ta pahembata henge/ ja cuin
he sinne tulewat/ asuwat he
siellä/ ja sen ihmisen wijmei-
set tulewat pahemmaxi cuin
ensimäiset.
11:27 Niin hänen tätä puhu-
essaan eräs nainen kansan-
joukosta korotti äänensä ja
sanoi hänelle: Autuas on se
kohtu, joka on kantanut sinut,
ja ne rinnat, joita olet imenyt.
11:27 Ja tapahtui, kuin hän
näitä sanoi, korotti yksi vai-
mo kansan seasta äänensä
ja sanoi: autuas on se kohtu,
joka sinun kantanut on, ja
ne nisät, joitas imit.
11:27 JA tapahdui/ cosca
hän näitä sanoi: corgotti yxi
waimo Canssan seast änens/
ja sanoi: autuas on se coh-
tu/ joca sinun candanut on/
ja ne nisät joitas imit.
11:28 Mutta hän sanoi: Niin,
autuaat ovat ne, jotka kuule-
vat Jumalan sanan ja sitä
noudattavat.
11:28 Niin hän sanoi: ja to-
sin, autuaat ovat ne, jotka
kuulevat Jumalan sanan ja
kätkevät sen.
11:28 Nijn hän sanoi: autuat
owat ne jotca cuulewat Ju-
malan sanan ja kätkewät sen.
11:29 Kun kansaa yhä ko-
koontui, rupesi hän puhu-
maan: Tämä sukupolvi on
paha sukupolvi: se tavoittelee
merkkiä, mutta sille ei anneta
muuta merkkiä kuin Joonaan
merkki.
11:29 Mutta kuin kansa ko-
koon tuli, rupesi hän sano-
maan: tämä sukukunta on
paha, etsii merkkiä, ja ei hä-
nelle anneta merkkiä, vaan
Jonan prophetan merkki.
11:29 MUtta cosca Canssa
tungi/ rupeis hän sanoman:
tämä sucucunda on paha/
he anowat merckiä/ ja ei
heille anneta merckiä: waan
Jonan Prophetan mercki.
11:30 Sillä niinkuin Joonas
tuli niiniveläisille merkiksi, niin
Ihmisen Poikakin on oleva
merkkinä tälle sukupolvelle.
11:30 Sillä niinkuin Jona oli
Niniveläisille merkiksi, niin
pitää myös Ihmisen Poika
oleman tälle sukukunnalle.
11:30 Sillä nijncuin Jonas oli
Niniviteille merkixi: nijn pitä
myös ihmisen Poica oleman
tälle sucucunnalle.
11:31 Etelän kuningatar on
heräjävä tuomiolle yhdessä
tämän sukupolven miesten
kanssa ja tuleva heille tuomi-
oksi; sillä hän tuli maan ää-
ristä kuulemaan Salomon vii-
sautta, ja katso, tässä on
enempi kuin Salomo.
11:31 Etelän kuningatar pi-
tää nouseman tuomiolle tä-
män sukukunnan miesten
kanssa, ja heitä tuomitse-
man: sillä hän oli maan ää-
ristä kuuleman Salomonin
viisautta, ja katso, tässä on
enempi kuin Salomon.
11:31 Etelän Drötningi pitä
tuleman duomiolle tämän su-
cucunnan miesten cansa/ ja
pitä heitä duomidzeman: sillä
hän tuli mailman äristä cuu-
leman Salomonin wijsautta: ja
cadzo/ täsä on enämbi cuin
Salomon.
11:32 Niiniven miehet nouse-
11:32 Niniven miehet pitää
11:32 Ninivitit pitä tuleman