Page 3063 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

maan, mutta eivät väentun-
gokselta päässeet hänen ty-
könsä.
eikä saaneet häntä puhutella
kansalta.
tygöns Canssalda.
8:20 Niin hänelle ilmoitettiin:
Sinun äitisi ja veljesi seisovat
ulkona ja tahtovat nähdä si-
nua.
8:20 Ja se ilmoitettiin hänel-
le, sanoen: sinun äitis ja vel-
jes seisovat ulkona ja tahto-
vat sinua nähdä.
8:20 Ja se sanottin hänelle:
sinun äitis ja weljes seisowat
ulcona/ ja tahtowat sinua
nähdä.
8:21 Mutta hän vastasi ja
sanoi heille: Minun äitini ja
veljeni ovat nämä, jotka kuu-
levat Jumalan sanan ja sen
mukaan tekevät.
8:21 Niin hän vastasi ja sa-
noi heille: minun äitini ja vel-
jeni ovat ne, jotka Jumalan
sanan kuulevat ja tekevät
sen.
8:21 Nijn hän wastais/ ja
sanoi heille: minun äitin ja
weljen owat ne/ jotca Juma-
lan sanan cuulewat ja teke-
wät.
8:22 Niin tapahtui eräänä
päivänä, että hän astui ope-
tuslapsinensa venheeseen ja
sanoi heille: Menkäämme jär-
ven tuolle puolen. Ja he läh-
tivät vesille.
8:22 Ja yhtenä päivänä ta-
pahtui, että hän haahteen
astui ja hänen opetuslapsen-
sa, ja sanoi heille: men-
käämme ylitse toiselle ran-
nalle, ja he menivät.
8:22 JA yhtenä päiwänä ta-
pahtui/ että hän hahten astui
Opetuslastens cansa/ ja sa-
noi heille: mengämme ylidzen
toiselle rannalle: ja he laskit
maalda.
8:23 Ja heidän purjehtiessaan
hän nukkui. Mutta alas järvel-
le syöksyi myrskytuuli, ja
venhe tuli vettä täyteen, ja
he olivat vaarassa.
8:23 Mutta kuin he purjehti-
vat, niin hän nukkui, ja tuu-
lispää nosti aallon meressä;
ja he laineilta täytettiin, ja
olivat suuressa hädässä.
8:23 Cosca he purjetit nijn
hän nuckui/ ja tuulispää nos-
ti allon meres/ ja lainet löit
heidän ylidzens/ ja he olit
suures hädäs.
8:24 Niin he menivät ja he-
rättivät hänet sanoen: Mesta-
ri, mestari, me hukumme! Ja
herättyään hän nuhteli tuulta
ja veden aallokkoa; ja ne
asettuivat, ja tuli tyven.
8:24 Niin he menivät ja he-
rättivät häntä sanoen: Mes-
tari, Mestari! me hukumme.
Niin hän nousi ylös, nuhteli
tuulta ja veden aaltoa; ja ne
lakkasivat, ja tuli tyveneksi.
8:24 Nijn he menit hänen
tygöns/ ja herätit händä/
sanoden: Mestari/ Mestari/
me hucumma. Nijn hän nousi
ylös/ nuhteli tuulda/ ja al-
do/ ja ne lackaisit/ ja tuli
tywenexi.
8:25 Ja hän sanoi heille: Mis-
sä on teidän uskonne? Mutta
pelko oli vallannut heidät, ja
he ihmettelivät, sanoen toisil-
leen: Kuka onkaan tämä, kun
hän käskee sekä tuulia että
vettä, ja ne tottelevat häntä?
8:25 Niin hän sanoi heille:
kussa teidän uskonne on?
Mutta he peljästyivät ja ih-
mettelivät, sanoen kes-
kenänsä: kuka siis tämä on?
sillä hän käskee myös tuulta
ja vettä, ja nekin ovat hänelle
kuuliaiset.
8:25 Nijn hän sanoi heille:
cusa teidän uscon on? mutta
he peljästyit ja ihmettelit kes-
kenäns/ sanoden: cuca tämä
on? sillä hän käske myös
tuulda ja wettä/ ja nekin
owat hänelle cuuliaiset?
8:26 Ja he purjehtivat ge-
rasalaisten alueelle, joka on
vastapäätä Galileaa.
8:26 Ja he purjehtivat Gada-
ralaisten maan puoleen, ja
joka on Galilean kohdalla.
8:26 Ja he purjetit Gadarenin
maan puoleen/ joca on Gali-
lean cohdalla.
8:27 Ja kun hän oli noussut
maihin, tuli häntä vastaan
kaupungista mies, jossa oli
riivaajia; ja hän ei ollut pit-
kään aikaan pukenut vaatteita
ylleen eikä asunut huoneessa,
8:27 Ja kuin hän maalle
meni, kohtasi hänen kau-
pungista mies, jolla olivat
perkeleet jo kauvan aikaa
olleet, ja joka ei pukenut
vaatteita yllensä, eikä ollut
huoneessa, vaan haudoissa.
8:27 JA cuin hän maalle me-
ni/ cohtais hänen Caupungist
yxi mies/ jolla oli Perkelet jo
cauwan aica ollut/ ja ei pu-
kenut waatteita päällens/ ei-
kä ollut huones/ waan hau-