Page 3062 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

8:11 Vertaus on tämä: sie-
men on Jumalan sana.
8:11 Mutta tämä on vertaus:
siemen on Jumalan sana.
8:11 Tämä on se wertaus:
Siemen on Jumalan sana.
8:12 Mitkä tien oheen putosi-
vat, ovat ne, jotka kuulevat,
mutta sitten perkele tulee ja
ottaa sanan pois heidän sy-
dämestään, etteivät he uskoi-
si ja pelastuisi.
8:12 Mutta jotka tien oheen,
ovat ne, jotka kuulevat; sitte
tulee perkele ja ottaa sanan
heidän sydämestänsä, ettei
he uskoisi ja vapaaksi tulisi.
8:12 Mutta jotca tien oheen
langeisit owat ne/ jotca cuu-
lewat/ sijtte tule Perkele ja
otta sanan heidän sydämis-
täns/ ettei he uscois ja wa-
paxi tulis.
8:13 Ja mitkä kalliolle putosi-
vat, ovat ne, jotka kuulles-
saan sanan ottavat sen ilolla
vastaan, mutta joilla ei ole
juurta: ainoastaan ajaksi he
uskovat ja kiusauksen hetkel-
lä luopuvat.
8:13 Mutta jotka kivistöön,
ovat ne, kuin he kuulevat,
ottavat he sanan ilolla vas-
taan; ja ei heillä ole juurta,
hetkeksi he uskovat, ja kiu-
sauksen ajalla lankeevat
pois.
8:13 Mutta jotca kiwistöhön/
owat ne/ cosca he cuulewat/
ottawat he sanan ilolla was-
tan/ ja ei heillä ole juurta/
hetkexi he uscowat/ ja kiu-
sauxen ajalla poislangewat.
8:14 Mikä taas orjantappuroi-
hin putosi, ne ovat ne, jotka
kuulevat, mutta vaeltaessaan
tukehtuvat tämän elämän
huoliin, rikkauteen ja heku-
moihin, eivätkä tuota kypsää
hedelmää.
8:14 Mutta se mikä orjan-
tappuroihin lankesi, ovat ne,
jotka kuulevat, ja menevät
pois, ja tukahutetaan surus-
ta, rikkaudesta ja elämän
hekumasta, eikä kanna he-
delmää.
8:14 Mutta jotca orjantappu-
roihin langeisit/ owat ne/
jotca cuulewat/ ja pois-
menewät/ ja tucahutetan su-
rusta/ rickaudesta/ ja elä-
män hecumasta/ eikä canna
hedelmätä.
8:15 Mutta mikä hyvään
maahan putosi, ne ovat ne,
jotka sanan kuultuansa säilyt-
tävät sen vilpittömässä ja
hyvässä sydämessä ja tuotta-
vat hedelmän kärsivällisyydes-
sä.
8:15 Mutta jotka hyvään
maahan, ovat ne, jotka sa-
nan kuulevat ja kätkevät hy-
vällä ja toimellisella sydämel-
lä, ja saattavat hedelmän
kärsivällisyydessä.
8:15 Mutta jotca hywän maa-
han/ owat ne/ jotca sanan
cuulewat ja kätkewät hywällä
ja toimellisella sydämellä/ ja
saattawat hedelmän kärsi-
mises.
8:16 Ei kukaan joka sytyttää
lampun, peitä sitä astialla tai
pane vuoteen alle, vaan pa-
nee sen lampunjalkaan, että
sisälletulijat näkisivät valon.
8:16 Niin ei kenkään, joka
kynttilän sytyttää, peitä sitä
astialla eli pane pöydän alle;
mutta panee sen kynttilän-
jalkaan, että sisälle tulevai-
set näkisivät valkeuden.
8:16 EI sytytä kengän kyntilä-
tä/ ja pane astian eli pengin
ala/ mutta hän pane sen
kyntiläjalcan/ että sisälletule-
waiset näkisit walkeuden.
8:17 Sillä ei ole mitään salat-
tua, mikä ei tule ilmi, eikä
kätkettyä, mikä ei tule tunne-
tuksi ja joudu päivän valoon.
8:17 Sillä ei ole mitään salat-
tu, joka ei ilmi tule, eikä pei-
tetty, joka ei tiettäväksi ja
julki tule.
8:17 Sillä ei ole mitän salat-
tu/ joca ei ilmei tule/ eikä
peitetty/ joca ei tiettäwäxi ja
julki tule.
8:18 Katsokaa siis, miten
kuulette; sillä sille, jolla on,
annetaan, mutta siltä, jolla ei
ole, otetaan pois sekin, minkä
hän luulee itsellään olevan.
8:18 Katsokaat siis, kuinka
te kuulette; sillä jolla on, hä-
nelle pitää annettaman: jolla
taas ei ole, sekin kuin hänel-
lä näkyy olevan, otetaan hä-
neltä pois.
8:18 Nijn cadzocat sijs/
cuinga te cuuletta: sillä jolla
on/ hänelle pitä annettaman/
jolla taas ei ole/ sekin jonga
hän luule hänens olewan/
otetan häneldä pois.
8:19 Ja hänen äitinsä ja vel-
jensä tulivat häntä tapaa-
8:19 Niin tulivat hänen äitin-
sä ja veljensä hänen tykönsä,
8:19 NIjn tulit hänen äitins ja
weljens/ eikä pääsnet hänen