Page 2912 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

teen.
21:28 Mutta miten teistä on?
Miehellä oli kaksi poikaa; ja
hän meni ensimmäisen luo ja
sanoi: 'Poikani, mene tänään
tekemään työtä minun viini-
tarhaani.'
21:28 Mutta kuinka te luu-
lette? Yhdellä miehellä oli
kaksi poikaa, ja hän meni
ensimmäisen tykö, ja sanoi:
poikani, mene tänäpänä te-
kemään työtä minun viina-
mäkeeni.
21:28 MUtta cuinga te luulet-
ta: Yhdellä miehellä oli caxi
poica/ ja hän meni ensimäi-
sen tygö/ ja sanoi: poican
mene tänäpän tekemän työtä
minun wijnamäkeni.
21:29 Tämä vastasi ja sanoi:
'En tahdo'; mutta jäljestäpäin
hän katui ja meni.
21:29 Niin hän vastaten sa-
noi: en tahdo. Mutta sitte
katui hän, ja meni.
21:29 Nijn hän wastaten sa-
noi: En minä mene. Mutta
sijtte hän cadui/ ja meni.
21:30 Niin hän meni toisen
luo ja sanoi samoin. Tämä
taas vastasi ja sanoi: 'Minä
menen, herra', mutta ei men-
nytkään.
21:30 Niin hän meni toisen
tykö, ja sanoi myös niin.
Mutta hän vastaten sanoi:
kyllä minä menen, herra, ja
ei mennytkään.
21:30 Nijn hän meni toisen
tygö/ ja sanoi myös nijn.
Mutta hän wastaten sanoi:
kyllä minä menen Herra/ ja
ei mennytkän.
21:31 Kumpi näistä kahdesta
teki isänsä tahdon?" He sa-
noivat: "Ensimmäinen." Jeesus
sanoi heille: "Totisesti minä
sanon teille: publikaanit ja
portot menevät ennen teitä
Jumalan valtakuntaan.
21:31 Kumpi näistä kahdes-
ta teki isänsä tahdon? He
sanoivat hänelle: ensimäi-
nen. Sanoi Jesus heille: toti-
sesti sanon minä teille: Pub-
likanit ja portot käyvät tei-
dän edellänne Jumalan val-
takuntaan.
21:31 Cumbi näistä cahdesta
teki Isäns tahdon? Ja he sa-
noit hänelle: se ensimäinen.
Sanoi Jesus heille: Totisest
sanon minä teille: Publicanit
ja portot käywät teidän edel-
län Taiwan waldacundaan.
21:32 Sillä Johannes tuli tei-
dän tykönne vanhurskauden
tietä, ja te ette uskoneet
häntä, mutta publikaanit ja
portot uskoivat häntä; ja
vaikka te sen näitte, ette jäl-
jestäpäinkään katuneet, niin
että olisitte häntä uskoneet.
21:32 Sillä Johannes tuli
teidän tykönne vanhurskau-
den tiessä, ja ette häntä us-
koneet: mutta Publikanit ja
portot uskoivat hänen. Mutta
te, jotka sen näitte, ette sit-
tenkään parannusta tehneet,
että te häntä olisitte usko-
neet.
21:32 Sillä Johannes tuli tei-
dän tygön wahhurscauden
tietä opettain/ ja et te händä
usconet/ mutta Publicanit ja
portot uscoit hänen. Waicka
te sen näittä /nijn et te sijt-
tekän parannusta tehnet/
että te hänen päällens olisit
vsconet.
21:33 Kuulkaa toinen vertaus:
Oli perheenisäntä, joka istutti
viinitarhan ja teki aidan sen
ympärille ja kaivoi siihen vii-
nikuurnan ja rakensi tornin; ja
hän vuokrasi sen viinitarhu-
reille ja matkusti muille mail-
le.
21:33 Kuulkaat toinen ver-
taus: oli perheenisäntä, joka
istutti viinamäen, ja pani ai-
dan sen ympärille, ja kaivoi
siihen viinakuurnan, ja ra-
kensi tornin, ja pani sen
vuorolle peltomiehille, ja
vaelsi muille maille.
21:33 Cuulcat toinen wertaus:
Oli yxi Perhen isändä joca
istutti wijnapuita ja pani aidan
nijden ymbärins/ ja asetti
wijnacuopan/ ja rakensi tor-
nin/ ja andoi sen wijnamäen
miehille/ ja meni wieralle
maalle.
21:34 Ja kun hedelmäin aika
lähestyi, lähetti hän palvelijoi-
tansa viinitarhurien luokse
perimään hänelle tulevat he-
delmät.
21:34 Mutta kuin hedelmäin
aika lähestyi, lähetti hän
palveliansa peltomiesten ty-
kö, ottamaan sen hedelmiä.
21:34 Cosca hedelmäin aica
lähestyi/ lähetti hän palwe-
lians wijnamäen miesten ty-
gö/ ottaman sen hedelmitä.
21:35 Mutta viinitarhurit otti-
vat kiinni hänen palvelijansa;
21:35 Ja peltomiehet ottivat
kiinni hänen palveliansa, ja
21:35 Ja wijnamäen miehet
otit kijnni hänen palwelians/