Page 2898 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kovat minuun, sen olisi pa-
rempi, että myllynkivi ripustet-
taisiin hänen kaulaansa ja
hänet upotettaisiin meren sy-
vyyteen.
ni, parempi hänen olis, että
myllyn kivi ripustettaisiin
hänen kaulaansa, ja hän
upotettaisiin meren syvyy-
teen.
uscowat minun päälleni/ pa-
rambi hänen olis/ että myllyn
kiwi ripustettaisin hänen cau-
laans/ ja upotettaisin meren
sywyteen.
18:7 Voi maailmaa viettelys-
ten tähden! Viettelysten täy-
tyy kyllä tulla; mutta voi sitä
ihmistä, jonka kautta viettelys
tulee!
18:7 Voi maailmaa pahen-
nusten tähden, sillä pahen-
nukset kumminkin tulevat!
Voi kuitenkin sitä ihmistä,
jonka kautta pahennus tu-
lee!
18:7 Woi mailma pahennuxen
tähden: sillä pahennus cum-
mingin tule. Woi cuitengin
sitä ihmistä/ jonga cautta
pahennus tule.
18:8 Mutta jos sinun kätesi
tai jalkasi viettelee sinua,
hakkaa se pois ja heitä luo-
tasi; parempi on sinulle, että
käsipuolena tai jalkapuolena
pääset elämään sisälle, kuin
että sinut, molemmat kädet
tai molemmat jalat tallella,
heitetään iankaikkiseen tuleen.
18:8 Mutta jos kätes taikka
jalkas pahentaa sinun, niin
leikkaa ne pois, ja heitä pois
tyköäs. Parempi on sinun
elämään sisälle mennä ontu-
vana taikka raajarikkona,
kuin että sinulla olis kaksi
kättä eli kaksi jalkaa, ja sinä
heitettäisiin ijankaikkiseen
tuleen.
18:8 Mutta jos sinun kätes/
taicka jalcas pahenda sinun/
nijn leicka se pois/ ja heitä
pois tykös. Parambi on sinun
elämään onduwana mennä/
taicka raajarickona/ cuin si-
nulla olis caxi kättä ja caxi
jalca/ ja heitetäisin ijancaic-
kiseen tuleen.
18:9 Ja jos sinun silmäsi viet-
telee sinua, repäise se pois
ja heitä luotasi; parempi on
sinun silmäpuolena mennä
elämään sisälle, kuin että
sinut, molemmat silmät tallel-
la, heitetään helvetin tuleen.
18:9 Ja jos silmäs pahentaa
sinun, niin puhkaise se ulos,
ja heitä pois tyköäs. Parempi
on sinun silmäpuolena elä-
mään sisälle mennä, kuin
että sinulla olis kaksi silmää,
ja sinä heitettäisiin helvetin
tuleen.
18:9 Ja jos sinun silmäs pa-
henda sinun/ nijn puhcaise
se ulos/ ja heitä pois tykös.
Parambi on sinun elämään
mennä silmäpuolla/ cuin si-
nulla olis caxi silmä/ ja hei-
tetäisin helwetin tuleen.
18:10 Katsokaa, ettette hal-
veksu yhtäkään näistä pienis-
tä; sillä minä sanon teille,
että heidän enkelinsä taivais-
sa näkevät aina minun Isäni
kasvot, joka on taivaissa.
18:10 Katsokaat, ettette kat-
so ylön yhtäkään näistä pie-
nimmistä; sillä minä sanon
teille: heidän enkelinsä tai-
vaissa näkevät aina minun
isäni kasvot, joka on taivais-
sa.
18:10 Cadzocat/ ettet te
cadzo ylön yhtäkän näistä
pienimmist: sillä minä sanon
teille: heidän Engelins Taiwais
näkewät aina minun Isäni
caswon/ joca on Taiwais.
18:11 Sillä Ihmisen Poika on
tullut pelastamaan sitä, mikä
on kadonnut.
18:11 Sillä Ihmisen Poika
tuli autuaaksi tekemään sitä,
mikä kadonnut oli.
18:11 Sillä ihmisen Poica tuli
autuaxi tekemän/ sitä cuin
cadonnut oli.
18:12 Mitä arvelette? Jos jol-
lakin ihmisellä on sata lam-
masta ja yksi niistä eksyy,
eikö hän jätä niitä yhdeksää-
kymmentä yhdeksää vuorille
ja mene etsimään eksynyttä?
18:12 Mitä te luulette? jos
jollakin ihmisellä olis sata
lammasta, ja yksi heistä ek-
syis: eikö hän jättäisi yhdek-
sänkymmentä ja yhdeksän,
ja menis vuorelle, ja etsis
eksynyttä?
18:12 Mitä te luuletta? jos
jollakin ihmisellä olis sata
lammast/ ja yxikin heistä
exyis? eikö hän jätäis yhde-
xänkymmendä ja yhdexän
wuorille/ ja menis ja edzeis
sitä exynyttä?
18:13 Ja jos hän sen löytää,
totisesti minä sanon teille:
hän iloitsee enemmän siitä
kuin niistä yhdeksästäkymme-
18:13 Ja jos niin tapahtuu,
että hän löytää sen, totisesti
sanon minä teille: hän iloit-
see enemmin siitä kuin yh-
deksästäkymmenestä ja yh-
18:13 Ja jos nijn tapahtu/
että hän löytä hänen/ to-
tisest sanon minä teille: hän
iloidze enämmin sijtä/ cuin