Page 2878 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

koon."
se kuulkaan!
hän cuulcan.
13:10 Niin hänen opetuslap-
sensa tulivat ja sanoivat hä-
nelle: "Minkätähden sinä pu-
hut heille vertauksilla?"
13:10 Niin opetuslapset tuli-
vat ja sanoivat hänelle: miksi
sinä puhut heille vertauksil-
la?
13:10 NIjn Opetuslapset tulit/
ja sanoit hänelle: mixi sinä
puhut heille wertauxilla:
13:11 Hän vastasi ja sanoi:
"Sentähden, että teidän on
annettu tuntea taivasten val-
takunnan salaisuudet, mutta
heidän ei ole
annettu.
13:11 Mutta hän vastasi ja
sanoi: teille on annettu tuta
taivaan valtakunnan salai-
suudet, vaan ei heille ole an-
nettu.
13:11 Nijn hän wastais/ ja
sanoi heille: teille on annettu
tuta Taiwan waldacunnan sa-
laisudet/ waan ei heille ole
annettu.
13:12 Sillä sille, jolla on, an-
netaan, ja hänellä on oleva
yltäkyllin; mutta siltä, jolla ei
ole, otetaan pois sekin, mikä
hänellä on.
13:12 Sillä jolla on, hänelle
pitää annettaman, ja hänellä
pitää kyllä oleman; mutta
siltä, jolla ei ole, pitää sekin
otettaman pois, mikä hänellä
on.
13:12 Sillä jolla on/ hänelle
pitä annettaman/ ja hänellä
pitä kyllä oleman. Mutta sil-
dä/ jolla ei ole/ pitä sekin
otettaman pois/ cuin hänellä
on.
13:13 Sentähden minä puhun
heille vertauksilla, että he
näkevin silmin eivät näe ja
kuulevin korvin eivät kuule,
eivätkä ymmärrä.
13:13 Sentähden minä pu-
hun heille vertauksilla, ettei
he nähden näe, eikä kuullen
kuule, ei myös ymmärrä.
13:13 Sentähden minä puhun
heille wertauxilla: Ettei he
nähden näe/ eikä cuullen
cuule/ ei myös ymmärrä.
13:14 Ja heissä käy toteen
Esaiaan ennustus, joka sanoo:
'Kuulemalla kuulkaa, älkääkä
ymmärtäkö, ja näkemällä
nähkää, älkääkä käsittäkö.
13:14 Ja heissä täytetään
Jesaiaan ennustus, joka sa-
noo: korvillanne pitää teidän
kuuleman, ja ei ymmärtä-
män, ja nähden näkemän, ja
ei äkkäämän.
13:14 Ja heisä täytetän Esai-
an ennustus/ joca sanoi:
Corwillan pitä teidän cuule-
man/ ja ei ymmärtämän/ ja
nähden näkemän/ ja ei äc-
kämän.
13:15 Sillä paatunut on tä-
män kansan sydän, ja korvil-
laan he työläästi kuulevat, ja
silmänsä he ovat ummista-
neet, etteivät he näkisi silmil-
lään, eivät kuulisi korvillaan,
eivät ymmärtäisi sydämellään
eivätkä kääntyisi ja etten mi-
nä heitä parantaisi.'
13:15 Sillä tämän kansan
sydän on kovettunut, ja he
korvillansa työläästi kuuli-
vat, ja silmänsä panivat um-
peen, ettei he joskus näkisi
silmillänsä, ja kuulisi korvil-
lansa, ja ymmärtäisi sydä-
mellänsä, ja palajaisivat, ja
minä parantaisin heitä.
13:15 Sillä tämän Canssan
sydän on cowettu/ ja he ei
corwillans cuullet/ ja silmäns
panit umben. Ettei he joscus
näkis silmilläns/ ja cuulis
corwillans/ ja ymmärräis sy-
dämelläns/ ja palajaisit/ ja
minä parannaisin heitä.
13:16 Mutta autuaat ovat
teidän silmänne, koska ne
näkevät, ja teidän korvanne,
koska ne kuulevat.
13:16 Mutta autuaat ovat
teidän silmänne, sillä he nä-
kevät, ja teidän korvanne,
sillä he kuulevat.
13:16 MUtta autuat owat tei-
dän silmän/ sillä he näke-
wät/ ja teidän corwanna/
sillä he cuulewat.
13:17 Sillä totisesti minä sa-
non teille: monet profeetat ja
vanhurskaat ovat halunneet
nähdä, mitä te näette, eivätkä
ole nähneet, ja kuulla, mitä
13:17 Sillä totisesti sanon
minä teille: monta prophetaa
ja vanhurskasta pyysi näh-
dä, joita te näette, ja ei näh-
neet, ja kuulla, joita te kuu-
lette, ja ei kuulleet.
13:17 Totisesta sanon minä
teille: monda Prophetat/ ja
wanhurscast pyysit nähdä/
joita te näettä/ ja ei nähnet/
ja cuulla/ joita te cuuletta/