Page 2876 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

sille tuomioksi; sillä he tekivät
parannuksen Joonaan saar-
nan vaikutuksesta, ja katso,
tässä on enempi kuin Joonas.
mitseman; sillä he paransi-
vat heitänsä Jonan saarnas-
ta. Ja katso, tässä on enempi
kuin Jona.
midzeman: sillä he paransit
heidäns Jonaxen saarnasta.
Ja cadzo/ täsä on enämbi
cuin Jonas.
12:42 Etelän kuningatar on
heräjävä tuomiolle tämän su-
kupolven kanssa ja tuleva
sille tuomioksi; sillä hän tuli
maan ääristä kuulemaan Sa-
lomon viisautta, ja katso, täs-
sä on enempi kuin Salomo.
12:42 Etelän kuningatar on
nouseva tuomiolle tämän su-
vun kanssa ja hänen tuomit-
seva; sillä hän tuli maan ää-
ristä kuulemaan Salomonin
viisautta. Ja katso, tässä on
enempi kuin Salomon.
12:42 Drötingin etelästä pitä
nouseman duomiolle tämän
sugun cansa/ ja hänen duo-
midzeman: sillä hän tuli maan
äristä cuuleman Salomonin
wijsautta. Ja cadzo/ täsä on
enämbi cuin Salomon.
12:43 Kun saastainen henki
lähtee ihmisestä, kuljeksii se
autioita paikkoja ja etsii le-
poa, eikä löydä.
12:43 Mutta kuin rietas
henki on lähtenyt ihmisestä,
niin hän vaeltaa lävitse kui-
via paikkoja, etsein lepoa, ja
ei löydä.
12:43 Cosca rietas hengi on
lähtenyt ihmisest/ nijn hän
waelda läpidze cuiwia paicko-
ja/ edzi lepo/ ja ei löydä.
12:44 Silloin se sanoo: 'Minä
palaan huoneeseeni, josta
lähdin.' Ja kun se tulee, ta-
paa se huoneen tyhjänä ja
lakaistuna ja kaunistettuna.
12:44 Silloin hän sanoo: mi-
nä palajan jälleen minun
huoneeseeni, kusta minä
läksin. Ja kuin hän tulee,
niin hän löytää sen tyhjäksi,
käväistyksi ja kaunistetuksi.
12:44 Silloin hän sano: minä
palajan jällens minun huo-
neseni/ custa minä läxin/ ja
cuin hän tule/ nijn hän löytä
sen tyhjäxi/ käwäistyxi/ ja
caunistetuxi.
12:45 Silloin se menee ja
ottaa mukaansa seitsemän
muuta henkeä, pahempaa
kuin se itse, ja ne tulevat
sisään ja asuvat siellä. Ja
sen ihmisen viimeiset tulevat
pahemmiksi kuin ensimmäiset.
Niin käy myös tälle pahalle
sukupolvelle."
12:45 Silloin hän menee ja
ottaa kanssansa seitsemän
muuta henkeä, itseänsä pa-
hempaa, ja ne sisälle mene-
vät ja asuvat siellä, ja sen
ihmisen viimeiset tulevat pa-
hemmaksi kuin ensimäiset.
Näin myös tapahtuu tälle
pahalle sukukunnalle.
12:45 Sijtte hän mene/ ja
otta seidzemen muuta hen-
ge/ idzens pahembata/ ja he
menewät ja asuwat siellä. Ja
sen ihmisen wijmeiset tulewat
pahemmaxi cuin ensimäiset.
Näin myös tapahtu tälle pa-
halle sucucunnalle.
12:46 Hänen vielä puhues-
saan kansalle, katso, hänen
äitinsä ja veljensä seisoivat
ulkona, tahtoen häntä puhu-
tella.
12:46 Kuin hän vielä kansal-
le puhui, katso, hänen äitin-
sä ja veljensä seisoivat ulko-
na ja pyysivät häntä puhu-
tella.
12:46 COsca hän wielä Cans-
salle puhui/ cadzo/ hänen
äitins ja weljens seisoit ulco-
na ja pyysit händä puhutella.
12:47 Niin joku sanoi hänelle:
"Katso, sinun äitisi ja veljesi
seisovat ulkona ja tahtovat
sinua puhutella."
12:47 Niin yksi sanoi hänel-
le: katso, äitis ja veljes seiso-
vat ulkona, ja tahtovat sinua
puhutella.
12:47 Nijn yxi sanoi hänelle:
cadzo/ sinun äitis ja sinun
weljes owat ulcona/ ja tah-
towat sinua puhutella.
12:48 Mutta hän vastasi ja
sanoi sille, joka sen hänelle
ilmoitti: "Kuka on minun äitini,
ja ketkä ovat minun veljeni?"
12:48 Niin hän vastasi ja sa-
noi sille, joka hänelle sitä
sanoi: kuka on minun äitini
ja kutka ovat minun veljeni?
12:48 Nijn hän wastais/ ja
sanoi sille sanansaattajalle:
cuca on minun äitin/ taicka
cutca owat minun weljeni?
12:49 Ja hän ojensi kätensä
opetuslastensa puoleen ja
sanoi: "Katso, minun äitini ja
12:49 Ja hän ojensi kätensä
opetuslastensa puoleen ja
sanoi: minun äitini ja minun
12:49 Ja hän ojensi kätens
Opetuslastens puoleen/ ja
sanoi: cadzo/ minun äitin/ ja