Page 2852 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kehrää.
eikä kehrä.
6:29 Kuitenkin minä sanon
teille: ei Salomo kaikessa
loistossansa ollut niin vaate-
tettu kuin yksi niistä.
6:29 Kuitenkin sanon minä
teille, ettei Salomon kaikessa
kunniassansa ollut niin vaa-
tetettu kuin yksi heistä.
6:29 Cuitengin sanon minä
teille: ettei Salomon caikes
cunniasans ollut nijn waate-
tettu/ cuin yxi heistä.
6:30 Jos siis Jumala näin
vaatettaa kedon ruohon, joka
tänään kasvaa ja huomenna
uuniin heitetään, eikö paljoa
ennemmin teitä, te vähäus-
koiset?
6:30 Jos Jumala näin vaatet-
taa pellon ruohon, joka tä-
näpänä seisoo ja huomenna
pätsiin heitetään, eikö hän
paljoa enemmin teidän sitä
tee, te vähäuskoiset?
6:30 Jos Jumala näin waatet-
ta pellon ruohon/ joca tänä-
pän seiso ja huomen pädzijn
heitetän/ eikö hän paljo
enämmin teidän sitä tee te
wähäuscoiset?
6:31 Älkää siis murehtiko sa-
noen: 'Mitä me syömme?' ta-
hi: 'Mitä me juomme?' tahi:
'Millä me itsemme vaatetam-
me?'
6:31 Älkäät siis surulliset
olko, sanoen: mitä me
syömme, taikka mitä me
juomme? eli millä me mei-
tämme verhoomme?
6:31 Älkät sijs surulliset olco/
sanoden: mitä me syömme/
taicka mitä me juomma? eli
millä me meitäm werhoitam?
sillä caickia näitä pacanat
edziwät.
6:32 Sillä tätä kaikkea paka-
nat tavoittelevat. Teidän tai-
vaallinen Isänne kyllä tietää
teidän kaikkea tätä tarvitse-
van.
6:32 Sillä kaikkia näitä pa-
kanat etsivät; sillä teidän
taivaallinen Isänne kyllä tie-
tää teidän kaikkia näitä tar-
vitsevan.
6:32 Teidän taiwallinen Isän
kyllä tietä teidän caickia näi-
tä tarwidzewan.
6:33 Vaan etsikää ensin Ju-
malan valtakuntaa ja hänen
vanhurskauttansa, niin myös
kaikki tämä teille annetaan.
6:33 Vaan etsikäät ensin
Jumalan valtakuntaa ja hä-
nen vanhurskauttansa, ja
niin kaikki nämät teille an-
netaan.
6:33 Edzikät ensin Jumalan
waldacunda ja hänen wan-
hurscauttans/ ja nijn caicki
nämät teille annetan.
6:34 Älkää siis murehtiko
huomisesta päivästä, sillä
huominen päivä pitää mur-
heen itsestään. Riittää kullekin
päivälle oma vaivansa."
6:34 Älkäät sentähden sure-
ko huomisesta päivästä; sillä
huomisella päivällä on suru
itsestänsä. Tyytykään kukin
päivä surullensa.
6:34 Älkät sentähden sureco
huomenisesta päiwästä: sillä
huomenisella päiwällä on suru
idzestäns. Tytykän cukin päi-
wä surullens.
Matteus
7 LUKU
7 LUKU
VII. Lucu.
7:1 "Älkää tuomitko, ettei tei-
tä tuomittaisi;
7:1 Älkäät tuomitko, ettei
teitä tuomittaisi.
7:1 ÄLkät duomitco/ ettei
teitä duomitais:
7:2 sillä millä tuomiolla te
tuomitsette, sillä teidät tuomi-
taan; ja millä mitalla te mit-
taatte, sillä teille mitataan.
7:2 Sillä millä tuomiolla te
tuomitsette, pitää teitä tuo-
mittaman, ja sillä mitalla,
jolla te mittaatte, pitää teille
jälleen mitattaman.
7:2 Sillä millä duomiolla te
duomidzetta/ pitä teitä duo-
mittaman. Ja sillä mitalla jolla
te mittatta/ pitä teille myös
mitattaman.
7:3 Kuinka näet rikan, joka
on veljesi silmässä, mutta et
huomaa malkaa omassa sil-
mässäsi?
7:3 Miksis siis näet raiskan,
joka on veljes silmässä, ja et
äkkää malkaa omassa sil-
mässäs?
7:3 Mixis sijs näet raiscan
weljes silmäs/ ja et äckä
malca omas silmäsäs?
7:4 Taikka kuinka saatat sa-
7:4 Taikka, kuinka sinä sa-
not veljelles: pidäs, minä
7:4 Taicka/ cuinga sinä sa-