Page 2705 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

7:16 He kääntyvät, mutta ei-
vät korkeutta kohti. He ovat
kuin pettävä jousi. Heidän
ruhtinaittensa pitää kaatuman
miekkaan kieltensä kiukkui-
suuden tähden. Tästä he
saavat pilkan Egyptin maassa.
7:16 He palajavat, mutta ei
Korkeimman tykö, vaan ovat
niinkuin hellinnyt joutsi;
sentähden pitää heidän
päämiehensä miekan kautta
lankeeman, heidän uhkauk-
sensa tähden: Tämä on hei-
dän pilkkansa Egyptin maal-
la.
7:16 He palajawat/ mutta ei
oikein/ waan owat nijncuin
carsas joudzi. Sentähden pitä
heidän Päämiestens miecan
cautta langeman/ heidän uh-
cauxens pitä Egyptis nauroxi
tuleman.
Hoosea
8 LUKU
8 LUKU
VIII. Lucu
8:1 Suuhusi pasuna! Kotkan
lailla Herran temppeliä vas-
taan - sillä he ovat rikkoneet
minun liittoni, ovat luopuneet
minun laistani!
8:1 Huuda selkiästi niinkuin
basuna (ja sano): Hän tulee
jo \Herran\ huoneen ylitse
niinkuin kotka, että he ovat
minun liittoni rikkoneet, ja
ovat minun laistani luopu-
neet.
8:1 HUuda selkiäst nijncuin
Basuna/ ja sano: hän tule jo
HERran huonen ylidzen nijn-
cuin Cotca.
8:2 Että he owat minun lijtto-
ni rickonet/ ja owat minun
Laistani luopunet.
8:2 Minun puoleeni he huuta-
vat: "Minun Jumalani!" - "Me
Israel, me tunnemme sinut."
8:2 Niin heidän pitää minua
huutaman: Sinä olet minun
Jumalani; me Israel tun-
nemme sinun.
Nijn heidän pitä minua huu-
taman: sinä olet minun Juma-
lan/ me Israel tunnemme
sinun.
8:3 Israel on hyljännyt hyvän.
Vihollinen sitä vainotkoon.
8:3 Israel hylkää hyvän; sen-
tähden pitää vihollisen heitä
vaivaaman.
8:3 Israel hylkä hywän/ sen-
tähden pitä wihollisen heitä
waiwaman.
8:4 He ovat asettaneet ku-
ninkaita, mutta ei se ole ollut
minusta; ovat asettaneet ruh-
tinaita, mutta minä en ole
siitä tiennyt. Hopeansa ja kul-
tansa he ovat tehneet epä-
jumalikseen, että tulisi hävitys.
8:4 He asettavat kuninkaita
ilman minua, he panevat
päämiehiä ilman minun tie-
tämättäni; hopiastansa ja
kullastansa tekevät he epä-
jumalia, että he juuri nopias-
ti häviäisivät.
8:4 He asettawat Cuningat ja
ei tottele minua/ he panewat
Päämiehet/ ja ei minun pi-
däis sitä tietämän. Cullastans
ja hopiastans tekewät he
epäjumalita/ että he juuri
nopiast häwiäisit.
8:5 Inhottava on sinun vasik-
kasi, Samaria; minun vihani
on syttynyt heitä vastaan.
Kuinka kauan? - Eivät he voi
päästä rankaisematta.
8:5 Sinun vasikkas, Sama-
ria, sysää sinun pois; minun
vihani on julmistunut; ei se
taida kauvan olla, heitä pitää
rangaistaman.
8:5 Sinun wasickas Samaria
hän sysä pois/ minun wihan
on julmistunut/ ei se taida
cauwan olla/ heitä pitä ran-
gaistaman.
8:6 Sillä Israelista se on tul-
lut: seppä sen on tehnyt, eikä
se ole jumala, vaan pirsta-
leiksi on menevä Samarian
vasikka.
8:6 Sillä se on myös tullut
Israelista, jonka seppä on
tehnyt, ja ei se ole Jumala:
Sentähden pitää Samarian
vasikka tomuksi tehtämän.
8:6 Sillä wasicka on tullut
Israelist/ jonga on seppä
tehnyt/ ja ei taida Jumala
olla. Sentähden pitä Samarian
wasican tomuxi tehtämän:
8:7 Sillä tuulta he kylvävät, ja
myrskyä he leikkaavat. Ei se
pääse korrelle, laiho ei tuota
jauhoja; ja minkä ehkä tuot-
taa, sen muukalaiset nielevät.
8:7 Sillä he kylvivät tuulen;
ja heidän pitää jälleen tuu-
lispään niittämän; ei heidän
siemenensä pidä tuleman
ylös, eikä hedelmänsä jauho-
ja antaman; ja jos hän vielä
8:7 Sillä he kylwit tuulen/ ja
heidän pitä jällens tuulispään
nijttämän. Ei heidän sie-
menens pidä tuleman ylös/
eikä hedelmäns jauho anda-