Page 2704 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

7:8 Efraim sekaantuu kanso-
jen joukkoon. Efraim on tullut
leivän kaltaiseksi, jota ei ole
käännetty.
7:8 Ephraim sekoittaa itsen-
sä kansoihin: Ephraim on
niinkuin kyrsä, jota ei ken-
kään käännä.
7:8 Ephraim secoitta idzens
Canssoijn: Ephraim on nijn-
cuin kyrsä/ jota ei kengän
käännä.
7:9 Muukalaiset syövät hänen
voimansa, mutta ei hän sitä
ymmärrä. Hänen hiuksensakin
ovat jo harmaiksi käyneet,
mutta hän ei ymmärrä.
7:9 Vaan muukalaiset syövät
hänen voimansa, jota ei hän
kuitenkaan tottele. Hän on
myös harmaat karvat saa-
nut, ei hän sittekään sitä
huoli.
7:9 Waan muucalaiset syöwät
hänen woimans/ jota ei hän
cuitengan tottele. Hän on
myös harman carwan saanut/
ei hän sijttekän sitä huole.
7:10 Israelin ylpeys syyttää
häntä vasten silmiä, eivätkä
he palaja Herran, Jumalansa,
tykö, eivät etsi häntä, vaikka
kaikki näin on.
7:10 Ja Israelin ylpeys nöy-
ryytetään heidän silmäinsä
edessä; vaan ei he käännä
itsiänsä \Herran\ Jumalan-
sa tykö, eikä hänestä pidä
lukua näissä kaikissa.
7:10 Ja Israelin coreus nöyry-
tetän heidän silmäins edesä/
ei he sengän tähden käännä
idzens heidän HERrans Juma-
lans tygö/ eikä hänestä pidä
lucua näisä caikisa.
7:11 Efraim on tullut kyyhky-
sen kaltaiseksi, joka on tyh-
mä ja taitamaton: he huuta-
vat avuksi Egyptiä, he mene-
vät Assuriin.
7:11 Sillä Ephraim on niin-
kuin hullu kyhkyinen, joka
ei mitään huomaitse; he
avuksensa huutavat Egyptiä,
he juoksevat Assuriin.
7:11 Sillä Ephraim on nijncuin
hullu mettinen/ joca ei mitän
huomaidze/ toisinans hän
auxens huuta Egyptiä/ ja toi-
sinans he juoxewat Assurijn.
7:12 Juuri kun ovat menossa,
minä levitän verkkoni heidän
päällensä ja pudotan heidät
alas kuin taivaan linnut; minä
kuritan heitä, niinkuin on ju-
listettu heidän seurakunnal-
lensa.
7:12 Mutta kuhunka ikänä
he juoksentelevat, heitän
minä verkkoni heidän pääl-
lensä, ja tempaan alas niin-
kuin linnut taivaan alta. Mi-
nä tahdon heitä rangaista,
niinkuin he seurakunnis-
sansa kuulleet ovat.
7:12 Mutta että he nijn sinne
ja tänne juoxendelewat/ hei-
tän minä minun werckoni
heidän päällens/ ja temman
alas nijncuin linnut taiwan
alda. Minä tahdon heitä ran-
gaista/ nijncuin heidän seu-
racunnisans saarnatan.
7:13 Voi heitä, sillä he ovat
menneet minua pakoon! Hä-
viö heille, sillä he ovat minus-
ta luopuneet! Minä tahdoin
lunastaa heidät, mutta he
puhuivat minua vastaan val-
heita.
7:13 Voi heitä, että he mi-
nusta luopuneet ovat! Hei-
dän täytyy turmeltua; sillä
he ovat minua vastaan rik-
koneet. Minä olisin heidät
kyllä päästänyt, jollei he olisi
valhetta opettaneet minua
vastaan.
7:13 Woi heitä/ että he mi-
nusta horjahtuwat/ heidän
täyty turmeldua: sillä he owat
minusta luopunet. Minä olisin
heidän kyllä päästänyt/ jollei
he olis walheita opettanet.
7:14 Eivät he huuda minun
puoleeni sydämestänsä, vaan
ulvovat vuoteissansa. Jyvien
ja viinin tähden he kokoontu-
vat. Minua vastaan he niskoit-
televat.
7:14 Niin ei he myös minua
huuda sydämestänsä, vaan
ulvovat vuoteissansa. He ko-
koontuvat jyväin ja viinan
tähden, ja ovat minulle ko-
vakorvaiset.
7:14 Nijn ei he myös minua
huuda sydämestäns/ waan
ulwowat heidän luolisans. He
coconduwat syömisen ja juo-
misen tähden/ ja owat minul-
le cowacorwaiset.
7:15 Minä olen heitä kuritta-
nut, minä olen vahvistanut
heidän käsivartensa, mutta
minua vastaan he ovat aiko-
neet pahaa.
7:15 Minä kuritan heitä ja
vahvistan heidän käsivarten-
sa; mutta he ajattelevat pa-
haa minua vastaan.
7:15 Minä opetan heitä ja
wahwistan/ mutta pahasti he
minua kijttäwät.