Page 2675 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

sillä oli keskellä otsaa, on
ensimmäinen kuningas.
ja se suuri sarvi hänen sil-
mäinsä välillä on se ensi-
mäinen kuningas.
8:21 Se suuri sarwi hänen
silmäins wälillä/ on se ensi-
mäinen Cuningas.
8:22 Ja että se särkyi ja nel-
jä nousi sen sijalle, se on:
neljä valtakuntaa nousee siitä
kansasta, ei kuitenkaan niin
väkevää kuin hän.
8:22 Mutta että neljä nousi-
vat sen sarven siaan, kuin se
särjetty oli, ennustaa, että
neljä valtakuntaa siitä kan-
sasta tulee, vaan ei niin vä-
kevää kuin hän oli.
8:22 Mutta että neljä nousit
sen sarwen siaan/ cosca se
särjetty oli/ ennusta/ että
neljä waldacunda sijtä Cans-
sasta tule/ waan ei nijn wä-
kewätä cuin hän oli.
8:23 Ja heidän valtansa lo-
pulla, kun luopiot ovat täyt-
täneet syntiensä mitan, nou-
see kuningas, kasvoilta röyh-
keä ja juonissa taitava.
8:23 Näiden valtakuntain
jälkeen, kuin pahointekiät
vallan saaneet ovat, nousee
häpeemätön kuningas ja ka-
vala tapauksissa.
8:23 NÄiden waldacundain
jälken/ cosca pahoin tekiät
wallan saanet owat/ nouse
yxi häpemätöin ja cawala Cu-
ningas tapauxis.
8:24 Ja väkevä on hänen
voimansa, vaikka ei tosin hä-
nen omasta voimastaan, ja
ihmeellisen paljon hän saa
aikaan hävitystä; ja hän me-
nestyy siinä, mitä hän tekee,
ja hän tuottaa turmion väke-
ville ja pyhien kansalle.
8:24 Se on voimallinen, mut-
ta ei väkensä kautta. Hän
hävittää ihmeellisesti ja me-
nestyy ja toimittaa. Hän hu-
kuttaa väkevät ja pyhän
kansan.
8:24 Se on woimallinen/ mut-
ta ei hänen wäkens cautta.
Hän häwittä ihmellisest/ ja
hän menesty/ ja toimitta.
Hän hucutta wäkewät ja py-
hän Canssan.
8:25 Ja hänen oveluutensa
tähden onnistuu petos hänen
kädessään. Hän hautoo suu-
ria sydämessään, ja keskellä
rauhaa hän tuottaa turmion
monille. Ruhtinasten ruhtinas-
takin vastaan hän nousee,
mutta ilman ihmiskättä hänet
muserretaan.
8:25 Ja hänen kavaluutensa
kautta menestyy hänen pe-
toksensa. Ja paisuu sydä-
messänsä ja myötäkäymisen
kautta hän monta hävittää.
Ja hän korottaa itsensä
kaikkein ruhtinasten Ruhti-
nasta vastaan, vaan ilman
käsiä hän pitää rikottaman.
8:25 Ja hänen cawaludens
cautta menesty hänen peto-
xens. Ja hän paisu hänen
sydämesäns/ ja myötäkäymi-
sen cautta hän monda häwit-
tä/ ja corgotta idzens
caickein Ruhtinasten Ruhtinas-
ta wastan/ waan ilman käsitä
hän pitä ricottaman.
8:26 Ja näky illoista ja aa-
muista, josta oli puhe, on
tosi. Mutta sinä lukitse näky,
sillä se tarkoittaa kaukaista
aikaa."
8:26 Se näky ehtoosta ja
aamusta, joka sinulle sanot-
tu oli, on tosi. Vaan sinun
pitää tämän näyn salassa
pitämän, sillä siihen on vielä
paljo aikaa.
8:26 Se näky lännestä ja ete-
lästä/ cuin sinulle sanottu
on/ on tosi/ waan sinun pitä
tämän näyn sala pitämän/
sillä sijhen on wielä pitkä ai-
ca.
8:27 Ja minä, Daniel, olin
raukea ja sairastin jonkin ai-
kaa. Sitten minä nousin ja
toimitin palvelusta kuninkaan
tykönä; ja minä olin hämmäs-
tyksissäni näyn tähden enkä
sitä ymmärtänyt.
8:27 Ja minä Daniel väsyin
ja sairastin monikahdat päi-
vät. Sen perästä nousin minä
ja toimitin kuninkaan aska-
reet. Ja minä ihmettelin sitä
näkyä, ja ei kenkään ollut,
joka minua neuvoi.
8:27 Ja minä Daniel wäsyin
ja sairastin monicahdat päi-
wät. Sen peräst nousin minä
ja toimitin Cuningan ascaret/
ja ihmettelin sitä näkyä/ ja ei
kengän ollut/ joca minua
neuwoi.