Page 2662 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

vapisivat kaikki kansat, kan-
sakunnat ja kielet ja pelkäsi-
vät hänen edessään. Hän
tappoi, kenen hän tahtoi, hän
jätti henkiin, kenen hän tah-
toi, hän ylensi, kenen hän
tahtoi, hän alensi, kenen hän
tahtoi.
käsivät ja karttoivat häntä
kansat, sukukunnat ja kie-
let. Hän tappoi kenen hän
tahtoi, hän jätti elämään ke-
nen hän tahtoi, hän ylensi
kenen hän tahtoi, hän alensi
kenen hän tahtoi.
käisit ja cartoit händä Cans-
sat/ wäet ja kielet. Hän tap-
poi kenen hän tahtoi/ hän
jätti elämän kenen hän tah-
toi/ hän ylönsi kenen hän
tahtoi/ hän alensi kenen hän
tahtoi.
5:20 Mutta kun hänen sydä-
mensä paisui ja hänen hen-
kensä kävi korskeaksi ja yl-
peäksi, syöstiin hänet kunin-
kaalliselta valtaistuimeltansa,
ja hänen kunniansa otettiin
häneltä pois.
5:20 Mutta koska hänen sy-
dämensä paisui, ja hänen
henkensä ylpeyteen paisu-
neeksi tuli, hyljättiin hän
kuninkaalliselta istuimelta,
ja tuli pois kunniastansa,
5:20 Mutta cosca hänen sy-
dämens paisui/ ja ylpiäxi/ ja
paisunexi tuli/ hyljättin hän
Cuningaliselda istuimelda/ ja
tuli pois cunniastans.
5:21 Hänet ajettiin pois ihmis-
ten seasta, ja hänen sydä-
mensä tuli eläinten sydämen
kaltaiseksi; hänen asuntonsa
oli villiaasien parissa, ja hän
joutui syömään ruohoa niin-
kuin raavaat; hänen ruumiinsa
kastui taivaan kasteesta, kun-
nes hän tuli tuntemaan, että
korkein Jumala hallitsee ih-
misten valtakuntaa ja asettaa
sen päämieheksi, kenen hän
tahtoo.
5:21 Ja ajettiin pois ihmisten
seasta. Ja hänen sydämensä
tuli eläinten kaltaiseksi, ja
täytyi metsän eläinten kans-
sa juosta, ja söi ruohoja
niinkuin härkä, ja hänen
ruumiinsa oli taivaan kas-
teen alla, ja kastui, siihenas-
ti, että hän oppi, että kor-
keimmalla Jumalalla on val-
ta ihmisten valtakuntain
päälle, ja hän antaa ne kel-
lenkä hän tahtoo.
5:21 Ja ajettin pois ihmisten
seast/ ja hänen sydämens
tuli petoin caltaisexi/ ja täytyi
petoin cansa juosta/ ja söi
ruohoja nijncuin härkä/ ja
hänen ruumins oli taiwan
casten alla/ ja castui. Sij-
henasti että hän oppi/ että
corkeimmalla Jumalalla on
walda ihmisten waldacundain
päälle/ ja anda ne kellengä
hän tahto.
5:22 Mutta sinä, hänen poi-
kansa Belsassar, et ole nöy-
ryyttänyt sydäntäsi, vaikka
tämän kaiken tiesit;
5:22 Ja sinä Belsatsar, hä-
nen poikansa, et ole sydän-
täs nöyryyttänyt, ehkäs
kaikki kyllä ne tiesit;
5:22 JA sinä Belsazer hänen
poicans/ et ole sinun sydän-
däs nöyryttänyt/ ehkäs caicki
ne kyllä tiesit.
5:23 vaan sinä olet korotta-
nut itsesi taivaan Herraa vas-
taan: hänen huoneensa astiat
on tuotu sinun eteesi, ja sinä
ja sinun ylimyksesi, sinun
puolisosi ja sivuvaimosi olette
juoneet niistä viiniä, ja sinä
olet ylistänyt hopeisia ja kul-
taisia, vaskisia, rautaisia, pui-
sia ja kivisiä jumalia, jotka
eivät näe, eivät kuule eivätkä
mitään tiedä. Mutta sitä Ju-
malaa, jonka kädessä on si-
nun henkesi ja kaikki sinun
5:23 Vaan olet itses korotta-
nut taivaan Herraa vastaan.
Ja hänen huoneensa astiat
piti kannettaman sinun
etees, ja sinä, sinun voimal-
lises, sinun emäntäs ja vai-
mos olette niistä viinaa juo-
neet. Niin myös hopiaisia,
kultaisia, vaskisia, rautaisia,
puisia ja kivisä jumalia kiit-
täneet, jotka ei näe eikä kuu-
le, eikä tuta taida. Mutta sitä
Jumalaa, jonka kädessä si-
nun henkes on, ja jonka ty-
könä kaikki sinun ties ovat,
et sinä ole kunnioittanut.
5:23 Waan olet idzes corgot-
tanut taiwan HERra wastan/
ja hänen huonens astiat piti
cannettaman sinun etees/ ja
sinä/ sinun woimallises/ si-
nun emändäs ja waimos olet-
ta nijstä juonet/ Nijn myös
hopiaisia/ culdaisia/ waski-
sia/ rautaisia/ puisia/ kiwisiä
jumalita kijttänet/ jotca eikä
näe/ eikä cuule/ eikä tuta
taida: Mutta sitä Jumalata/
jonga kädes sinun henges ja
caicki sinun ties owat/ et