Page 2523 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

20:17 Mutta minä säälin hei-
tä, niin etten heitä hävittänyt
enkä tehnyt heistä loppua
erämaassa.
20:17 Mutta minun silmäni
armahti heitä, etten minä
heitä kadottanut, enkä peräti
tyhjäksi tehnyt heitä korves-
sa.
20:17 Mutta minun silmäni
armahti heitä/ etten minä
cadottanut/ taicka peräti tyh-
jäxi tehnyt heitä corwesa.
20:18 Sitten minä sanoin hei-
dän lapsillensa erämaassa:
Älkää vaeltako isäinne käsky-
jen mukaan, heidän oikeuksi-
ansa älkää noudattako älkää-
kä saastuttako itseänne hei-
dän kivijumalillansa.
20:18 Ja minä sanoin heidän
lapsillensa korvessa: ei tei-
dän pidä elämän teidän
isäinne säätyin jälkeen, eikä
pitämän heidän oikeuksian-
sa, eli saastuttaman itsiänne
heidän epäjumaliinsa;
20:18 JA minä sanoin heidän
lapsillens corwesa: Ei teidän
pidä elämän teidän Isäin käs-
kyn jälken/ eikä pitämän hei-
dän Lakians/ eli saastutta-
man idzenne heidän epäjuma-
lijns.
20:19 Minä olen Herra, teidän
Jumalanne; minun käskyjeni
mukaan vaeltakaa, minun oi-
keuksiani noudattakaa, ne
pitäkää
20:19 Sillä minä olen
\Herra\ teidän Jumalanne:
minun säätyini jälkeen pitää
teidän elämän, ja minun oi-
keuteni pitämän, ja niiden
jälkeen tekemän.
20:19 Sillä minä olen HERra
teidän Jumalan. Minun käskyn
jälken teidän pitä elämän/ ja
minun Lakin teidän pitä pitä-
män/ ja sen jälken tekemän.
20:20 ja pyhittäkää minun
sapattini; ne olkoot merkkinä
välillämme, minun ja teidän,
että tulisitte tietämään, että
minä olen Herra, teidän Ju-
malanne.
20:20 Ja minun sabbatini
pitää teidän pyhittämän, että
ne pitää oleman merkiksi
minun ja teidän vaiheellan-
ne, että teidän pitää tietä-
män, että minä \Herra\ olen
teidän Jumalanne.
20:20 Ja minun Sabbathin
pitä teidän pyhittämän/ että
ne pitä oleman merkixi minun
ja teidän waihellan/ että tei-
dän pitä tietämän että minä
HERra olen teidän Jumalan.
20:21 Mutta lapset niskoitteli-
vat minua vastaan: he eivät
vaeltaneet minun käskyjeni
mukaan, eivät noudattaneet
minun oikeuksiani, niin että
olisivat ne pitäneet, - jotka
ihmisen on pidettävä, että
hän niistä eläisi - ja rikkoivat
minun sapattini. Niin minä
ajattelin vuodattaa kiivauteni
heidän ylitsensä ja panna
vihani heissä täytäntöön erä-
maassa.
20:21 Mutta lapset olivat
minulle myös kovakorvaiset,
ja ei eläneet minun säätyini
jälkeen, eikä pitäneet minun
oikeuksiani, tehdäksensä
niiden jälkeen, joissa ihmi-
nen elää, joka ne pitää, ja he
turmelivat minun sabbatini;
niin minä ajattelin vuodattaa
minun vihani heidän pääl-
lensä, ja antaa minun hir-
muisuuteni käydä heidän
ylitsensä korvessa.
20:21 Mutta lapset olit minul-
le myös cowacorwaiset/ ei
elänet minun käskyni jälken/
eikä pitänet minun Lakian/
nijn että he sen jälken teit/
joiden cautta ihminen elä jo-
ca ne pitä/ ja he turmelit
minun Sabbathin.
20:22 Nijn minä ajattelin
wuodatta minun hirmuisudeni
heidän päällens/ ja anda
caiken minun wihan käydä
heidän ylidzens corwesa.
20:22 Mutta minä pidätin kä-
teni ja tein, minkä tein, oman
nimeni tähden, ettei se tulisi
häväistyksi pakanain silmissä,
joitten silmäin edessä minä
olin vienyt heidät pois.
20:22 Mutta minä käänsin
käteni, ja en tehnyt sitä mi-
nun nimeni tähden, ettei sen
pitänyt turmelluksi tuleman
pakanain edessä, joista minä
heitä olen johdattanut ulos
heidän silmäinsä edessä.
Mutta minä käänsin minun
käteni/ ja en tehnyt sitä mi-
nun nimeni tähden/ ettei sen
pitänyt turmelluxi tuleman
pacanain edes/ joista minä
heitä johdattanut olen.
20:23 Kuitenkin minä kättä
kohottaen vannoin heille
erämaassa, että minä hajotan
heidät pakanain sekaan ja
sirotan heidät muihin maihin,
20:23 Minä nostin myös mi-
nun käteni heitä vastaan
korvessa, hajoittaakseni hei-
tä pakanain sekaan ja maa-
kuntiin,
20:23 Minä nostin myös mi-
nun käteni heitä wastan cor-
wesa/ hajottaxen heitä pa-
canain secaan/ ja maacun-
dijn.