Page 252 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

paa hänet kavalasti, on sinun
otettava hänet minun altta-
rinikin luota surmattavaksi.
tanikin pois, kuolettaa.
ottaman minun Altarildanikin
pois/ cuoletetta.
21:15 Joka lyö isäänsä tai
äitiänsä, se rangaistakoon
kuolemalla.
21:15 Joka lyö isäänsä taik-
ka äitiänsä, sen pitää totises-
ti kuoleman.
21:15 JOca lyö Isäns taicka
äitiäns/ hänen pitä totisest
cuoleman.
21:16 Joka varastaa ihmisen
ja joko myy hänet tahi pitää
häntä hallussansa, se ran-
gaistakoon kuolemalla.
21:16 Joka varastaa ihmisen
ja myy hänen, eli löydetään
hänen tykönänsä, sen pitää
totisesti kuoleman.
21:16 Joca warasta ihmisen
ja myy hänen/ ja löytän hä-
nen tykönäns/ hänen pitä
totisest cuoleman.
21:17 Joka kiroaa isäänsä tai
äitiänsä, se rangaistakoon
kuolemalla.
21:17 Ja joka kiroilee isään-
sä ja äitiänsä, sen pitää toti-
sesti kuoleman.
21:17 Ja joca kiroile Isäns ja
äitiäns/ hänen pitä toisest
cuoleman.
21:18 Jos miehet riitelevät
keskenänsä ja toinen lyö
toista kivellä tai nyrkillä, mut-
ta tämä ei kuole, vaan joutuu
vuoteen omaksi,
21:18 Koska miehet kes-
kenänsä riitelevät, ja toinen
lyö toistansa kivellä eli rusi-
kalla, ja hän ei kuole vaan
makaa vuoteessansa:
21:18 COsca miehet kes-
kenäns rijtelewät/ ja toinen
lyö toista kiwellä eli rusical-
la/ ja ei cuole/ waan maca
wuotesans/
21:19 niin olkoon, jos hän
tointuu ja voi mennä ulos
sauvaansa nojaten, lyöjä va-
paa rangaistuksesta; korvat-
koon ainoastaan hänen sai-
rastamisaikansa ja pitäköön
huolta hänen paranemises-
taan.
21:19 Jos hän paranee, niin
että hän käy ulos sauvansa
nojalla, niin sen pitää syyt-
tömän oleman joka löi: aino-
astaan maksakaan hänen
työnsä vahingon, josta hän
on estetyksi tullut, ja hänen
pitää kaiketi hänen terveeksi
laittaman.
21:19 Jos hän parane/ nijn
että hän käy ulos sauwans
nojalla/ nijn sen pitä syyttö-
män oleman joca löi/ ainoa-
stans maxacan hänen työns
wahingon/ josta hän on este-
tyxi tullut/ ja andacan Lääkä-
rin palcan.
21:20 Jos joku lyö orjaansa
tai orjatartaan sauvalla, niin
että tämä kuolee hänen kä-
siinsä, niin häntä rangaista-
koon.
21:20 Kun joku lyö palveli-
aansa eli palkkapiikaansa
sauvalla, niin että hän kuo-
lee hänen käsiinsä: hän pi-
tää kaiketi kostettaman.
21:20 COsca jocu lyö palcol-
listans sauwalla/ nijn että
hän cuole hänen käsijns/
hänen pitä rangaistuxen kär-
simän.
21:21 Mutta jos se elää päi-
vän tai kaksi, niin älköön lyö-
jää rangaistako, sillä se on
hänen omaa rahaansa.
21:21 Vaan jos hän päivän
taikka kaksi elää, ei pidä
häntä kostettaman, sillä se
on hänen rahansa.
21:21 Waan jos hän päiwän
taicka caxi elä/ ei pidä hän-
dä costettaman/ sillä se on
hänen rahans.
21:22 Jos miehet tappelevat
keskenänsä ja loukkaavat
raskasta vaimoa, niin että
hän synnyttää kesken, mutta
vahinkoa ei tapahdu, niin sa-
kotettakoon syyllistä vaimon
miehen vaatimuksen ja riidan-
ratkaisijan harkinnan mukaan.
21:22 Jos miehet tappelevat
keskenänsä, ja loukkaavat
raskaan vaimon, niin että
hänen täytyy hedelmänsä
kesken synnyttää; ja ei kuo-
leman vahinko tapahdu: niin
hän pitää rahalla rangaista-
man, sen jälkeen kuin vai-
mon mies häneltä anoo, ja se
pitää annettaman arviomies-
ten ehdosta;
21:22 JOs miehet rijtelewät
keskenäns/ ja louckawat ras-
can waimon/ nijn että hänel-
dä lapsi huckan tule/ ja ei
wahingo tapahdu/ nijn hänen
pitä rahalla rangaistaman/
senjälken cuin waimon mies
häneldä ano/ ja se pitä an-
nettaman arwiomiesten eh-
dost.
21:23 Mutta jos vahinko ta-
21:23 Mutta jos kuoleman
21:23 Mutta jos jotacuta wa-