pahuutesi paljastui, silloin kun
jouduit Aramin tyttärien ja
kaikkien heidän ympärillään
asuvaisten, filistealaisten tyt-
tärien, häväistäväksi, jotka
joka taholta pilkkaavat sinua?
julki ollut, niinkuin siihen
aikaan, kuin Syrian ja Philis-
tealaisten tyttäret häpäisivät
sinua joka paikassa, ja kaik-
ki sen ympäristö katsoi si-
nun ylön;
julki ollut/ nijncuin Syrian ja
Philisterin tyttäret häwäisit
sinua jocapaicas/ ja cadzoit
sinun ylön caicki ymbäristö:
16:58 Sinä saat kantaa ilje-
tyksesi ja kauhistuksesi, sa-
noo Herra.
16:58 Kuin sinun täytyi kan-
taa pahuuttas ja kauheuttas,
sanoo [Herra], \Herra\.
16:58 Cosca teidän täytyi
canda teidän pahuttan ja
cauhiuttan/ sano HERra HER-
ra.
16:59 Sillä näin sanoo Herra,
Herra: Minä olen tehnyt sinul-
le sen mukaan, kuin sinä olet
tehnyt, kun olet pitänyt valan
halpana ja rikkonut liiton.
16:59 Sillä näin sanoo Herra,
\Herra\: minä tahdon tehdä
sinulle, niinkuin sinä tehnyt
olet, ettäs valan katsoit ylön
ja särjit liiton.
16:59 Sillä nijn sano HERra
HERra: Minun pitä tekemän
sinulle nijncuin sinä tehnyt
olet/ ettäs walan cadzoit
ylön/ ja särjit lijton.
16:60 Mutta minä muistan
liittoni, jonka tein sinun kans-
sasi sinun nuoruutesi päivinä,
ja minä teen sinun kanssasi
iankaikkisen liiton.
16:60 Mutta minä tahdon
muistaa minun liittoni, jonka
minä kanssas tehnyt olen
nuoruutes aikana, ja tahdon
tehdä ijankaikkisen liiton
sinun kanssas.
16:60 Mutta minä tahdon
muista minun lijttoni/ jonga
minä cansas tehnyt olen nuo-
rudes aicana. Ja tahdon teh-
dä ijancaickisen lijton sinun
cansas.
16:61 Ja sinä muistat vael-
luksesi ja häpeät, kun otat
vastaan sisaresi, ne, jotka
ovat sinua isommat, ynnä ne,
jotka ovat sinua pienemmät,
ja minä annan heidät sinulle
tyttäriksi; mutta en sinun liit-
tosi voimasta.
16:61 Niin sinun pitää mie-
lees johdattaman sinun tei-
täs, ja häpeemän, kuin olet
ottava tykös vanhemmat ja
nuoremmat sisares, jotka
minä sinulle tyttärikses an-
tava olen; vaan ei sinun lii-
tostas.
16:61 Nijn sinun pitä mielees
johdattaman sinun teitäs/ ja
häpemän/ coscas olit ottawa
tygös wanhemman ja nuo-
remman sisares/ jotca minä
sinulle tyttärixes andawa olen:
waan ei sinun lijtostas.
16:62 Ja minä teen liittoni
sinun kanssasi, ja sinä tulet
tietämään, että minä olen
Herra.
16:62 Mutta minä tahdon
tehdä minun liittoni sinun
kanssas, että sinun ymmär-
tämän pitää, että minä olen
\Herra\:
16:62 Mutta minä tahdon
tehdä minun lijttoni sinun
cansas/ että sinun ymmärtä-
män pitä/ että minä olen
HERra:
16:63 Niin sinä muistat ja
häpeät etkä voi häpeäsi täh-
den suutasi avata, kun minä
annan sinulle anteeksi kaikki,
mitä sinä tehnyt olet; sanoo
Herra, Herra.
16:63 Ettäs sitä ajattelisit ja
häpeäisit, ja et rohkeaisi hä-
piän tähden suutas avata,
koska minä sinulle anteeksi
antava olen kaikki, mitäs
tehnyt olet, sanoo Herra,
\Herra\.
16:63 Ettäs sitä ajattelisit ja
häpeisit/ ja et rohkeis häpiän
tähden suutas awata/ cosca
minä andexi andawa olen
caicki mitäs tehnyt olet/ sa-
no HERra HERra.
Hesekiel
17
LUKU
17 LUKU
XVII. Lucu
17:1 Ja minulle tuli tämä
Herran sana:
17:1 Ja \Herran\ sana ta-
pahtui minulle ja sanoi:
17:1 JA HERran sana tapahtui
minulle/ ja sanoi:
17:2 Ihmislapsi, esitä arvoitus
ja lausu vertaus Israelin hei-
17:2 Sinä ihmisen poika,
anna Israelin huoneelle ta-
17:2 Sinä ihmisen poica/ an-
na Israelin huonelle yxi tapa-