Page 2469 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

saman luvun päiviä, kuin on
heidän syntivelkansa vuosia:
kolmesataa yhdeksänkymmen-
tä päivää; niin sinun on kan-
nettava Israelin heimon synti-
velkaa.
dä sinulle heidän pahain te-
koinsa vuosikaudet päiviksi:
kolmeksisadaksi ja yhdek-
säksikymmeneksi päiväksi;
niin kauvan pitää sinun kan-
taman Israelin huoneen pa-
hoja töitä.
sinulle heidän pahain tecoins
wuosicaudet/ päiwixi/ nimit-
täin/ colmexi sadaxi ja yhde-
xäxi kymmenexi päiwäxi: nijn
cauwan pitä sinun candaman
Israelin huonen pahoja töitä.
4:6 Ja kun olet saanut ne
päättymään, on sinun panta-
va maata toistamiseen, oike-
alle kyljellesi, ja kannettava
Juudan heimon syntivelkaa
neljäkymmentä päivää; päivän
kutakin vuotta kohti minä
olen sinulle pannut.
4:6 Ja kuin ne olet täyttänyt,
sitte pitää sinun makaaman
Juudan huoneen pahoja töi-
tä neljäkymmentä päivää;
sillä minä annan sinulle täs-
sä myös päivän joka vuoden
edestä.
4:6 Ja coscas ne olet täyttä-
nyt: sijtte pitä sinun maca-
man sinun oikialla kyljelläs/
ja candaman Judan huonen
pahoja töitä/ neljäkymmendä
päiwä: Sillä minä annan sinul-
le täsä myös päiwän joca
wuoden edest.
4:7 Ja suuntaa kasvosi ja
paljastettu käsivartesi piiritet-
tyä Jerusalemia kohti ja en-
nusta sitä vastaan.
4:7 Ja aseta kasvos ja paljas
käsivartes ympäri piiritettyä
Jerusalemia vastaan, ja en-
nusta häntä vastoin.
4:7 Ja aseta sinun caswos ja
sinun paljas käsiwartes/ sitä
ymbärinspijritettyä Jerusalemi-
ta wastan/ ja ennusta händä
wastoin.
4:8 Ja katso, minä panen
sinut köysiin, niin ettet voi
kääntyä kyljeltä toiselle, kun-
nes olet saanut päättymään
piirityspäiväsi.
4:8 Ja katso, minä panen
nuorat sinun päälles, niin
ettei sinun pidä saaman
kääntää itsiäs yhdeltä kyljel-
tä toiselle, siihenasti että si-
nä olet lopettanut piirittä-
mises päivät.
4:8 Ja cadzo/ minä tahdon
panna sitet sinun päälles/
nijn ettei sinun pidä saaman
käändä idzes yhdeldä kyljeldä
toiselle/ sijhenasti että sinä
olet lopettanut sinun pijrittä-
mises päiwät.
4:9 Ota sinä myös itsellesi
nisuja, ohria, papuja, herneitä,
hirssiä ja kolmitahkoista veh-
nää, pane ne samaan astiaan
ja tee niistä itsellesi leipää.
Yhtä monta päivää, kuin ma-
kaat kyljelläsi, kolmesataa
yhdeksänkymmentä päivää,
on sinun syötävä sitä.
4:9 Niin ota nyt nisuja, rukii-
ta ja ohria, papuja, herneitä
ja kauroja, ja pane ne yhteen
astiaan, ja tee itselles siitä
niin monta leipää kuin mon-
ta päivää on, jotka sinun kyl-
jelläs makaaman pitää, että
sinulla olis siitä syömistä
kolmeksisadaksi ja yhdek-
säksikymmeneksi päiväksi.
4:9 Nijn ota nyt sinulles nisu-
ja/ rukijta/ ja ohria/ papuja/
herneitä ja cauroja/ ja pane
ne caicki yhteen astiaan/ ja
tee sinulles nijn monda leipä
sijtä/ cuin monda päiwä on/
jotca sinun kyljelläs macaman
pitä/ että sinulla olis sijtä
syömist/ colmexi sadaxi ja
yhdexäxi kymmenexi päiwäxi.
4:10 Ja ruoka, jota syöt, on
sinun syötävä painon mu-
kaan: kaksikymmentä sekeliä
päivässä; sinun on syötävä se
määräaikana.
4:10 Niin että sinun ruokas,
jonka sinun kunakin päivä-
nä syömän pitää, pitää pai-
naman kaksikymmentä sik-
liä. Tämän sinun syömän
pitää yhdestä päivästä niin
toiseen.
4:10 Nijn että sinun ruocas/
jonga sinun cunakin päiwänä
syömän pitä/ pitä painaman
caxikymmendä Sicli: Tämän
sinun syömän pitä/ yhdestä
päiwästä nijn toiseen.
4:11 Ja vettä sinun on juota-
va mitan mukaan: kuudennes
hiin-mittaa; sinun on juotava
määräaikana.
4:11 Vettä pitää sinun myös
juoman määrällä, kuuden-
nen osan hinniä; ja sen si-
nun pitää juoman yhdestä
päivästä niin toiseen.
4:11 Wettä pitä sinun myös
juoman määrällä/ nimittäin/
cuudennen osan Hinnist/ ja
sen sinun pitä juoman yhdes-