Page 2467 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

jumalattomalta tieltänsä, niin
hän kuolee synnissänsä, mut-
ta sinä olet sielusi pelastanut.
tansa ja jumalattomasta ties-
tänsä, niin hänen pitää syn-
teinsä tähden kuoleman;
mutta sinä olet sielus vapah-
tanut.
menostans ja teistäns: nijn
pitä hänen syndeins tähden
cuoleman: mutta sinä olet
wapahtanut sinun sielus.
3:20 Ja jos vanhurskas kään-
tyy pois vanhurskaudestansa
ja tekee vääryyttä ja minä
panen kompastuksen hänen
eteensä, niin hän kuolee -
kun et sinä häntä varoittanut,
niin hän synnissänsä kuolee,
ja vanhurskautta, jota hän oli
harjoittanut, ei muisteta -
mutta hänen verensä minä
vaadin sinun kädestäsi.
3:20 Ja kuin vanhurskas
luopuu vanhurskaudestansa
ja tekee pahaa, niin minä
sallin hänen loukata itsensä,
ja hänen pitää kuoleman;
sentähden, ettes ole häntä
varannut, pitää hänen syn-
teinsä tähden kuoleman, ja
hänen entistä vanhurskaut-
tansa, jonka hän tehnyt on,
ei pidä muistettaman; mutta
hänen verensä tahdon minä
vaatia sinun kädestäs.
3:20 Ja jos se wanhurscas
luopu hänen wanhurscaudes-
tans/ ja teke paha/ nijn mi-
nä sallin hänen loucata id-
zens/ ja hänen pitä cuole-
man. Sentähden ettes ole
händä warannut/ pitä hänen
syndeins tähden cuoleman/
ja hänen endistä wanhurs-
cauttans/ cuin hän tehnyt
on/ ei pidä muistettaman:
3:21 Mutta hänen werens
tahdon minä kysyä sinun kä-
destäs
3:21 Mutta jos sinä vanhurs-
kasta varoitat, ettei vanhurs-
kas tekisi syntiä, ja hän ei
tee syntiä, niin hän totisesti
saa elää, koska otti varoituk-
sesta vaarin, ja sinä olet sie-
lusi pelastanut.
3:21 Mutta jos sinä varaat
vanhurskasta, ettei hän syn-
tiä tekisi, ja ei hän myös syn-
tiä tee, niin pitää hänen toti-
sesti elämän, että hän on
neuvon ottanut; olet sinä
myös sielus vapahtanut.
Mutta jos sinä warat wan-
hurscasta/ ettei hän syndiä
tekis/ ja ei hän myös syndi
tee: nijn pitä hänen elämän:
ja että sinä waraisit händä/
olet sinä myös sinun sielus
wapahtanut.
3:22 Herran käsi tuli siellä
minun päälleni, ja hän sanoi
minulle: Nouse ja mene laak-
soon, niin minä siellä puhut-
telen sinua.
3:22 Ja siellä tuli \Herran\
käsi minun päälleni ja sanoi
minulle: nouse ja mene ulos
kedolle, siellä tahdon minä
puhua sinun kanssas.
3:22 JA siellä tuli HERran
käsi minun päälleni/ ja sanoi
minulle: Nouse ja mene ke-
dolle/ siellä tahdon minä
puhua sinun cansas.
3:23 Niin minä nousin ja me-
nin laaksoon, ja katso, siellä
seisoi Herran kirkkaus, sa-
mankaltainen kuin kirkkaus,
jonka minä olin nähnyt Ke-
bar-joen varrella. Ja minä
lankesin kasvoilleni.
3:23 Ja minä nousin ja me-
nin ulos kedolle, ja katso,
siellä seisoi \Herran\ kun-
nia, niinkuin se kunnia, jon-
ka minä Kebarin virran ty-
könä ennen nähnyt olin; ja
minä lankesin maahan kas-
voilleni,
3:23 Ja minä nousin/ ja me-
nin kedolle/ ja cadzo/ nijn
siellä seisoi HERran cunnia/
nijncuin minä sen Chebarin
wirran tykönä ennen nähnyt
olin/ ja minä langeisin maa-
han minun caswoilleni.
3:24 Mutta minuun tuli henki
ja nosti minut jaloilleni, ja
hän puhutteli minua ja sanoi
minulle: Mene, sulkeudu sisäl-
le huoneeseesi.
3:24 Ja tulin virvoitetuksi
hengessä, ja hän asetti mi-
nun jaloilleni, ja puhui mi-
nun kanssani, ja sanoi mi-
nulle: mene ja sulje itses
huoneeses.
3:24 Ja minä tulin wirwotetu-
xi/ ja seisoin minun jalgoilla-
ni/ ja hän puhui minun can-
sani/ ja sanoi minulle: Mene
ja sulje idzes sinun huoneses.
3:25 Ja sinä, ihmislapsi! Kat-
so, sinut pannaan köysiin ja
sidotaan niillä, niin ettet voi
mennä ulos heidän keskuu-
3:25 Ja sinä ihmisen lapsi,
katso, nuorat pitää panta-
man sinun päälles, ja he si-
tovat sinun niillä, ettei sinun
3:25 JA sinä ihmisen lapsi/
cadzo/ sitet pitä pandaman
sinun päälles/ ja he sitowat
sinun nijllä/ ettei sinun pidä