Page 2431 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

maanpiirin viisaudellansa ja
levittänyt taivaat taidollansa.
ja taivaat toimellisuudellansa
venyttänyt.
hänen taidollans walmisti/ ja
taiwan toimellisudellans we-
nytti.
51:16 Kun hän jylisee, käy
vetten pauhina taivaalla, ja
hän nostaa pilvet maan ääris-
tä, tekee salamat ja sateen
ja tuo tuulen sen säilytyspai-
koista.
51:16 Kuin hän jylisee, niin
on paljo vettä taivaan alla;
hän tempaa pilvet ylös ha-
masta maan äärestä; hän
tekee leimaukset sateessa, ja
tuo tuulen kammioistansa.
51:16 Cosca hän jylise/ nijn
paljo wettä taiwast tule alas:
hän temma pilwet ylös ha-
mast maan ärestä. Hän teke
leimauxet sates/ ja tuo tuu-
len salaisist sioistans.
51:17 Järjetön on jokainen
ihminen, tietoa vailla, häpeän
saa jokainen kultaseppä veis-
tetystä kuvasta, petosta on
hänen valamansa kuva, eikä
niissä henkeä ole.
51:17 Kaikki ihmiset ovat
tomppelit taidossansa, ja jo-
kainen kultaseppä häväis-
tään kuvinensa; sillä heidän
kuvansa ovat petos, ja ei ole
niissä henkeä.
51:17 Caicki ihmiset owat
tompelit heidän taidosans/ ja
jocainen culdaseppä häwäis-
tän cuwinens.
51:18 Sillä heidän epäjuma-
lans owat wietellyxet/ ja ei
ole heisä elämätä.
51:18 Turhuutta ne ovat,
naurettavia tekeleitä; kun nii-
den rangaistus tulee, ne huk-
kuvat.
51:18 Ne ovat sula turhuus
ja petollinen työ; heidän täy-
tyy hukkua, kuin heitä etsi-
tään.
He owat sula turhuus ja pet-
täwäiset tegot/ heidän täyty
huckua/ cosca heitä edzitän.
51:19 Näiden kaltainen ei ole
hän, joka on Jaakobin osa,
sillä hän on kaiken luoja, ja
Jaakob on hänen perin-
tösukunsa: Herra Sebaot on
hänen nimensä.
51:19 Mutta Jakobin osa ei
ole senkaltainen, vaan hän
on se, joka kaikki luonut on,
(Israel on) hänen perimisen-
sä valtikka: \Herra\ Zebaot
on hänen nimensä.
51:19 Mutta ei se nijn ole/
joca Jacobin tawara on/
waan se on se/ joca caicki
luo/ ja Israel on hänen peri-
misens waldicka/ HERra Ze-
baoth on hänen nimens.
51:20 Sinä olit minun vasara-
ni, minun sota-aseeni, sinulla
minä musersin kansoja, sinul-
la minä hävitin valtakuntia.
51:20 Sinä olet minun vasa-
rani, minun sota-aseeni: ja
minä lyön kauttas pakanat
ja hävitän valtakunnat.
51:20 SInä olet minun wasa-
ran/ minun sotaasen/ ja mi-
nä lyön sinun cauttas Cans-
sat/ ja häwitän waldacunnat/
51:21 Sinulla minä musersin
hevosen ja ratsastajan, sinulla
minä musersin vaunut ja aja-
jan.
51:21 Minä lyön sinun kaut-
tas hevoset, ratsastajat, ja
rikon sinun kauttas vaunut
ja niiden ajajat.
minä lyön sinun cauttas he-
woiset/ ja radzastajat.
51:21 Minä ricon sinun caut-
tas waunut ja heidän ajajans/
51:22 Sinulla minä musersin
miehen ja vaimon, sinulla mi-
nä musersin vanhan ja nuo-
ren, sinulla minä musersin
nuorukaisen ja neitosen.
51:22 Minä lyön sinun kaut-
tas miehet ja vaimot, ja lyön
sinun kauttas vanhat ja nuo-
ret, ja sinun kauttas nuoru-
kaiset ja neitseet.
minä lyön sinun cauttas mie-
het ja waimot.
51:22 Minä lyön sinun caut-
tas wanhat ja nuoret/ minä
lyön nuorucaiset ja neidzet/
51:23 Sinulla minä musersin
paimenen ja hänen laumansa,
sinulla minä musersin pelto-
miehen ja hänen juhtaparinsa,
sinulla minä musersin käs-
kynhaltijat ja päämiehet.
51:23 Minä lyön sinun kaut-
tas paimenet ja heidän lau-
mansa, minä lyön sinun
kauttas peltomiehet ja juh-
dat, ja lyön sinun kauttas
ruhtinaat ja päämiehet.
minä lyön sinun cauttas pai-
menet ja laumat:
51:23 Minä lyön sinun caut-
tas peldomiehet ja iket/ minä
lyön sinun cauttas Ruhtinat ja
Herrat.
51:24 Minä maksan Baabelille
51:24 Sillä minä tahdon
51:24 Sillä minä tahdon maxa