Page 2422 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

49:38 Ja minä asetan valtais-
tuimeni Eelamiin ja hävitän
sieltä kuninkaan ja ruhtinaat,
sanoo Herra.
49:38 Minun istuimeni pa-
nen minä Elamiin, ja hävitän
sieltä sekä kuninkaan että
ruhtinaat, sanoo \Herra\.
49:38 Minun istuimeni panen
minä Elamijn/ ja häwitän siel-
lä sekä Cuningat että Ruhti-
nat/ sano HERra.
49:39 Mutta aikojen lopulla
minä käännän Eelamin kohta-
lon, sanoo Herra."
49:39 Mutta viimeisellä ajalla
käännän minä Elamin van-
kiuden, sanoo \Herra\.
49:39 Mutta tulewaisella ajalla
käännän minä Elamin fangeu-
den/ sano HERra.
Jeremia
50 LUKU
50 LUKU
L. Lucu
50:1 Sana, jonka Herra puhui
Baabelia vastaan, kaldealais-
ten maata vastaan, profeetta
Jeremian kautta.
50:1 Nämät ovat ne sanat,
jotka \Herra\ on propheta
Jeremian kautta puhunut
Babelin ja Kaldealaisten
maata vastaan.
50:1 NÄmät owat ne sanat
jotca HERra on Prophetan
Jeremian cautta puhunut Ba-
belita ja Chalderein maata
wastan.
50:2 "Julistakaa kansojen
keskuudessa ja kuuluttakaa,
nostakaa lippu; kuuluttakaa,
älkää salatko. Sanokaa: Baa-
bel on valloitettu, Beel on
joutunut häpeään, kauhistunut
on Merodak; sen jumalanku-
vat ovat joutuneet häpeään,
kauhistuneet ovat sen kiviju-
malat.
50:2 Julistakaat pakanain
seassa ja tiettäväksi tehkäät,
nostakaat lippu ylös, kuulut-
takaat ja älkäät sitä salatko,
ja sanokaat: Babel on voitet-
tu, Bel on häpiään joutunut,
Merodak on rikottu, hänen
epäjumalansa ovat häpiään
tulleet, ja hänen jumalansa
ovat murskaksi lyödyt.
50:2 Julistacat pacanain
seas/ ja tiettäwäxi tehkät/
nostacat lippu ylös/ cuulutta-
cat ja älkät sitä salatco/ ja
sanocat: Babel on woitettu/
Bel on häpiään joutunut/ Me-
rodach on ricottu/ hänen
epäjumalans owat häpiään
tullet/ ja hänen jumalansa
owat murscaxi lyödyt.
50:3 Sillä sen kimppuun käy
kansa pohjoisesta ja tekee
sen maan autioksi, niin ettei
siellä asukasta ole: niin ihmi-
set kuin eläimet pakenevat,
menevät pois.
50:3 Sillä pohjoisesta nousee
kansa heitä vastaan, jonka
pitää heidän maansa hävit-
tämän, niin ettei kenenkään
pidä siinä asuman, vaan se-
kä ihmiset että eläimet sieltä
pakeneman.
50:3 Sillä pohjaisest pitä
nouseman Canssan heitä
wastan/jonga pitä heidän
maans häwittämän/ nijn ettei
kenengän pidä sijnä asuman/
waan sekä Canssan että car-
jan sieldä pakeneman.
50:4 Niinä päivinä ja siihen
aikaan, sanoo Herra, tulevat
israelilaiset yhdessä Juudan
miesten kanssa; he kulkevat
itkien lakkaamatta ja etsivät
Herraa, Jumalaansa.
50:4 Niinä päivinä ja siihen
aikaan, sanoo \Herra\, pitää
Israelin lasten Juudan lasten
kanssa tuleman, ja pitää
joudukkaasti käymän ja it-
kemän, ja etsimän \Herraa\
Jumalaansa.
50:4 Nijnä päiwinä ja sijhen
aican/ sano HERRA/ pitä Is-
raelin lasten Judan lasten
cansa tuleman/ ja pitä käy-
män ja itkemän/ ja edzimän
HERra heidän Jumalatans.
50:5 Siionia he kysyvät, sitä
kohden ovat heidän kasvonsa
käännetyt. Tulkaa! He liittyvät
Herran kanssa iankaikkiseen
liittoon, jota ei pidä unhotet-
taman.
50:5 Heidän pitää kysymän
tietä Zioniin ja kääntämän
itsensä sinne: tulkaat, ja me
tahdomme pysyä \Herrassa\
ijankaikkisella liitolla, joka ei
ikänä pidä unhotettaman.
50:5 Heidän pitä kysymän
tietä Zionijn/ ja käändämän
idzens sinne: Tulcat/ ja me
tahdomme pysyä HERrasa
ijancaickisella lijtolla/ joca ei
ikänäns pidä unhotettaman.
50:6 Kadonnut lammaslauma
oli minun kansani. Heidän
paimenensa olivat vieneet
50:6 Minun kansani on tul-
lut kadonneeksi laumaksi;
heidän paimenensa ovat hei-
50:6 Sillä minun Canssani on
tullut nijncuin cadonnuxi lau-
maxi/ heidän paimenens