Page 2407 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

ton päivä, jona hän kostaa
vihollisillensa; miekka syö ja
tulee kylläiseksi, juopuu hei-
dän verestänsä, kun Herralla,
Herralla Sebaotilla, on uhri-
teurastus pohjoisessa maas-
sa, Eufrat-virran varrella.
kostopäivä, että hän kostais
vihollisiansa: miekan pitää
syömän ja heidän verestänsä
täyteen tuleman ja juopu-
man; sillä heidän pitää tule-
man Herralle, \Herralle\ Ze-
baotille teurasuhriksi pohjan
maalla, Phratin virran tykö-
nä.
costopäiwä/ että hän costais
hänen wihollisillens/ miecan
pitä syömän ja heidän weres-
täns täyten tuleman/ sillä
heidän pitä tuleman HERralle
HERralle Zebaothille teurasuh-
rixi pohjan maalle Phrathin
wirran tykönä.
46:11 Mene Gileadiin, hae
balsamia, sinä neitsyt, tytär
Egypti - turhaan sinä paljon
lääkkeitä hankit: ei kasva
haavasi umpeen.
46:11 Mene ylös Gileadiin ja
tuo voidetta, sinä neitsy,
Egyptin tytär; mutta se on
turha, ettäs paljon paran-
nusta etsit, et sinä kuiten-
kaan tule terveeksi.
46:11 Mene ylös Gileadijn/ ja
tuo woidetta sinä neidzy/
tytär Egyptist/ mutta se on
turha/ ettäs parannusta ed-
zit/ et sinä cuitengan tule
terwexi.
46:12 Kansat kuulevat sinun
häpeäsi, ja sinun valitushuu-
tosi täyttää maan, sillä san-
kari kompastuu sankariin, yh-
dessä he kaatuvat molem-
mat."
46:12 Sinun häpys on tullut
tiettäväksi pakanain seassa,
sinun valitustas on maa
täynnänsä; sillä toinen san-
kari kaatuu toisen päälle, ja
molemmat makaavat yhdes-
sä ylösalaisin.
46:12 Sinun häpys on tullut
tiettäwäxi pacanain seas/
sinun walitustas on maa täy-
näns: Sillä toinen Sangari
caatu toisen päälle/ ja mo-
lemmat macawat yhdes
ylösalaisin.
46:13 Tämä on se sana, jon-
ka Herra puhui profeetta Je-
remialle, ilmoittaen Nebukad-
ressarin, Baabelin kuninkaan,
tulevan lyömään Egyptin maa-
ta.
46:13 Tämä on \Herran\ sa-
na, jonka hän puhui prophe-
ta Jeremialle, kuin Nebu-
kadnetsar, Babelin kunin-
gas, läksi matkaan lyömään
Egyptin maata:
46:13 TÄmä on HERran sa-
na/ cuin hän puhui Prophe-
talle Jeremialle/ cosca Nebu-
cadNezar Babelin Cuningas
läxi matcan lyömän Egyptin
maata:
46:14 "Julistakaa Egyptissä ja
kuuluttakaa Migdolissa, kuu-
luttakaa Noofissa ja Tahpan-
heessa, ja sanokaa: 'Astu
esiin, ole valmis, sillä miekka
syö sinun ympärilläsi.'
46:14 Ilmoittakaat se Egyp-
tissä ja kuuluttakaat Migdo-
lissa, antakaat kuulla
Nophissa ja Tahpanhekses-
sa, ja sanokaat: seiso, val-
mista sinus, sillä miekan pi-
tää syömän kaikki, mitä si-
nun ympärilläs on.
46:14 Ilmoittacat se Egyptis/
ja sanocat Migdalis/ andacat
cuulla Nophis ja Thach-
panexes/ ja sanocat: laita
idzes tuexi/ sillä miecan pitä
syömän caicki mitä sinun
ymbärilläs on.
46:15 Miksi ovat sinun urhosi
maahan syöstyt? He eivät
pysyneet pystyssä, sillä Herra
heidät nujersi.
46:15 Kuinka se on, että si-
nun väkeväs kaatuvat maa-
han, ja ei taida pysyä seiso-
alla? sillä \Herra\ on niin
lykännyt heidät ylösalaisin.
46:15 Cuinga se on/ että
sinun wäkewäs caatuwat
maahan/ ja ei taida pysy
seisoalla?
46:16 HERra on nijn lykännyt
heidän ylösalaisin
46:16 Hän saattoi monet
kompastumaan, ja he kaatui-
vat toinen toisensa päälle ja
sanoivat: 'Nouse! Palatkaam-
me kansamme luo ja syn-
nyinmaahamme hävittäjän
46:16 Hän tekee, että monta
heistä kaatuvat, että yksi
toisen kanssa makaa maassa
ylösalaisin. Niin he sanoivat:
ylös, käykäämme meidän
kansamme tykö isäimme
maahan jälleen, murhaajan
hän teke että monda heistä
caatuwat/ että yxi toisen
cansa maca maasa ylösalai-
sin. Nijn he sanoit: Ylös/ läh-
tekäm meidän Canssam tygö
meidän Isämme maahan jäl-