Page 2404 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

lupauxen työllä täyttänet.
44:26 Sentähden kuulkaa
Herran sana, kaikki Juuda, te
jotka asutte Egyptin maassa:
Katso, minä vannon suuren
nimeni kautta, sanoo Herra:
Totisesti, ei ole ainoakaan
Juudan mies enää mainitseva
suullaan minun nimeäni, niin
että sanoisi: 'Niin totta kuin
Herra, Herra elää' - ei koko
Egyptin maassa.
44:26 Niin kuulkaat siis
\Herran\ sanaa, kaikki
Juudasta, jotka Egyptin
maalla asutte: katso, minä
vannon suuren nimeni kaut-
ta, sanoo \Herra\: ettei mi-
nun nimeni pidä enään jon-
kun ihmisen suusta Juudas-
ta koko Egyptin maassa ni-
mitettämän, joka sanois: niin
totta kuin Herra, \Herra\
elää.
44:26 Nijn cuulcat sijs HERran
sana caicki Judast/ jotca
Egyptin maalla asutte: Cad-
zo/ minä wannon minun suu-
ren nimeni cautta/ sano
HERra: ettei minun nimen pi-
dä sillen jongun ihmisen
suusta Judast coco Egyptin
maasa nimitettämän/ joca
sanois: nijn totta cuin HERra
Jumala elä.
44:27 Katso, minä valvon,
mutta heille onnettomuudeksi,
ei onneksi; ja jokainen Juu-
dan mies, joka on Egyptin
maassa, on hukkuva miek-
kaan ja nälkään, kunnes heis-
tä on tullut loppu.
44:27 Katso, minä tahdon
valvoa heitä vastaan heidän
pahaksensa ja en heidän hy-
väksensä, niin että jokainen,
joka Juudasta Egyptin maal-
la on, pitää miekalla ja näläl-
lä hukkuman, siihenasti että
he lopetetuksi tulevat.
44:27 Cadzo/ minä tahdon
walwo heitä/ heidän paha-
xens ja en hywäxens/ nijn
että joca Judast Egyptin
maalla on/ sen pitä miecalla
ja näljällä huckuman/ sij-
henasti että he lopetetuxi
tulewat.
44:28 Vain vähäinen joukko
miekasta pelastuneita on pa-
lajava Egyptin maasta Juudan
maahan; ja Juudan koko
jäännös, ne jotka tulivat
Egyptin maahan, siellä muu-
kalaisina asumaan, tulevat
tietämään, kumpaisenko sana
toteutuu, minun vai heidän.
44:28 Mutta jotka miekan
välttävät, niiden pitää kui-
tenkin Egyptin maalta Juu-
dan maahan vähässä jou-
kossa palajaman. Ja niin pi-
tää kaikki jääneet Juudasta,
jotka Egyptin maahan asu-
maan menneet olivat, ym-
märtämän, kummanko sanat
todeksi joutuvat, minun vai
heidän.
44:28 Mutta jotca miecan
wälttäwät/ nijn heidän pitä
cuitengin Egyptin maalda Ju-
dan maahan wähäs joucos
palajaman. Ja nijn pitä caicki
jäänet Judast/ jotca Egyptin
maahan asuman mennet olit/
ymmärtämän cummanga sa-
nat todexi joutuwat/ Minun
eli heidän.
44:29 Ja tämä on oleva sen
merkkinä, sanoo Herra, että
minä rankaisen teitä tässä
paikassa, tietääksenne, että
minun sanani teitä vastaan
toteutuvat, teille onnettomuu-
deksi:
44:29 Ja tämä olkoon teille
merkiksi, sanoo \Herra\:
sillä minä tahdon teitä tässä
paikassa rangaista, että tie-
täisitte minun sanani tule-
van todeksi, teille onnetto-
muudeksi;
44:29 JA tiedoxi/ sano HER-
ra/ että minä teitä täsä pai-
cas rangaista tahdon/ tietä-
xen minun sanani tulewan
todexi teille onnettomudexi/
sano HERra näin:
44:30 Näin sanoo Herra: Kat-
so, minä annan farao Hofran,
Egyptin kuninkaan, hänen vi-
hollistensa käsiin, niiden kä-
siin, jotka etsivät hänen hen-
keänsä, niinkuin minä olen
antanut Sidkian, Juudan ku-
ninkaan, Nebukadressarin,
Baabelin kuninkaan, käsiin,
44:30 Näin sanoo \Herra\:
katso, minä tahdon hyljätä
Pharao Hophran, Egyptin
kuninkaan, hänen vihollis-
tensa käsiin ja niiden käsiin,
jotka hänen henkeänsä väi-
jyvät, niinkuin minä Zede-
kiankin, Juudan kuninkaan,
hylkäsin Nebukadnetsarin,
Babelin kuninkaan, hänen
vihollistensa käteen, ja sen
44:30 Cadzo/ minä tahdon
hyljätä Pharaon Haphran
Egyptin Cuningan/ hänen wi-
hollistens käsijn/ ja nijden
käsijn jotca hänen hengens
wäijywät/ nijncuin minä ce-
dechiangin Judan Cuningan
hyljännyt olin NebucadNezarin
Babelin Cuningan hänen wi-