Page 237 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

ja se rupesi haisemaan; ja
Mooses vihastui heihin.
vihastui heidän päällensä.
tuli haiseman. Ja Moses wi-
hastui heidän päällens.
16:21 Ja he kokosivat sitä
joka aamu sen verran, kuin
kukin tarvitsi; mutta kun au-
rinko alkoi paahtaa, niin se
suli.
16:21 Niin he kokosivat siitä
joka aamu, niin paljon kuin
jokainen syödäksensä tarvit-
si. Mutta koska päivä tuli
palavaksi, niin se suli.
16:21 Nijn he cocoisit sijtä
joca aamu/ nijn paljo cuin
jocainen syödäxens tarwidzi.
Mutta cosca päiwä tuli pala-
waxi/ nijn se suli.
16:22 Mutta kuudentena päi-
vänä he kokosivat sitä leipää
kaksinkertaisesti, kaksi goo-
meria kullekin. Ja kaikki kan-
san päämiehet tulivat ja il-
moittivat sen Moosekselle.
16:22 Ja tapahtui kuuden-
tena päivänä, että he kokosi-
vat kaksikertaisesti sitä lei-
pää, kaksi gomoria kullekin.
Ja kaikki päämiehet kansan
seasta tulivat ja ilmoittivat
sen Mosekselle.
16:22 JA cuudendena päiwä-
nä cocoisit he caxikertaisest
sijtä leiwästä/ caxi Gomoria
cullengin. Ja caicki päämiehet
Canssan seast tulit ja ilmoitit
sen Mosexelle.
16:23 Niin hän sanoi heille:
Tämä tapahtuu Herran sanan
mukaan; huomenna on levon
päivä, Herralle pyhitetty sa-
patti. Mitä leivotte, se leipo-
kaa, ja mitä keitätte, se keit-
täkää; mutta kaikki, mitä täh-
teeksi jää, pankaa talteen
huomiseksi.
16:23 Ja hän sanoi heille:
tämä on se minkä \Herra\
sanonut on: huomenna on
sabbati, pyhä lepo
\Herralle\: mitä te leivotte,
se leipokaat, ja mitä te kei-
tätte, se keittäkäät; mutta
mitä liiaksi on, jättäkäät se
tähteelle pantaa huomenek-
si.
16:23 Ja hän sanoi heille:
tämä on se cuin HERra sa-
nonut on: huomena on Sab-
bathi/ se pyhä lepo HERral-
le/ mitä te leiwotte se leipo-
cat/ ja mitä te keitätte se
keittäkät/ mutta mitä lijaxi on
jättäkät se/ tähdelle panda
huomenexi.
16:24 Ja he panivat sen tal-
teen huomiseksi, niinkuin
Mooses oli käskenyt, eikä se
ruvennut haisemaan, eikä sii-
hen tullut matoja.
16:24 Ja he jättivät sitä
huomeneksi, niinkuin Moses
käskenyt oli: ja ei tullut se
haisemaan, eikä matoa tullut
siihen.
16:24 Ja he jätit sijtä huo-
menexi/ nijncuin Moses käs-
kenyt oli: ja ei tullut se hai-
seman/ eikä matoa tullut
sijhen.
16:25 Ja Mooses sanoi: Syö-
kää se tänä päivänä, sillä
tänä päivänä on Herran sa-
patti; tänään ette löydä ke-
dolta mitään.
16:25 Niin sanoi Moses: syö-
käät se tänäpänä, sillä tätä-
pänä on \Herran\ sabbati:
tänäpänä ette sitä löydä ke-
dolta.
16:25 Nijn sanoi Moses: syö-
kät se tänäpänä/ sillä tänä-
pänä on HERran Sabbathi/
tänäpänä et te sitä löydä
kedolda.
16:26 Kuutena päivänä on
teidän sitä koottava, mutta
seitsemäntenä päivänä on
sapatti; silloin ei sitä ole.
16:26 Kuusi päivää pitää tei-
dän kokooman; mutta seit-
semäntenä päivänä on sab-
bati, ja ei löydetä sitä.
16:26 Cuusi päiwä pitä teidän
cocoman/ mutta sedzemen-
denä päiwänä on Sabbathi/
ja sinä päiwänä ei löytä sitä.
16:27 Kuitenkin muutamat
kansasta lähtivät seitsemän-
tenä päivänä kokoamaan sitä,
mutta he eivät löytäneet mi-
tään.
16:27 Ja tapahtui, että seit-
semäntenä päivänä läksivät
muutamat kansan seasta
kokoomaan, ja ei he löytä-
neet mitään.
16:27 Mutta seidzemendenä
päiwänä läxit muutamat
Canssan seast cocoman/ ja
ei he löynnet mitän.
16:28 Niin Herra sanoi Moo-
sekselle: Kuinka kauan aiotte
kieltäytyä noudattamasta mi-
nun käskyjäni ja lakejani?
16:28 Niin \Herra\ sanoi
Mosekselle: kuinka kauvan
ette tahdo pitää minun käs-
kyjäni ja lakiani?
16:28 Nijn sanoi HERra Mose-
xelle: cuinga cauwan et te
pidä minun käkäskyjäni ja
säätyjäni?
16:29 Katsokaa, Herra on
16:29 Katsokaat, \Herra\ on
16:29 Cadzocat/ HERra on