Page 2319 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

kaikki kävi hyvin. Eikö tämä
juuri ole minun tuntemistani,
sanoo Herra?
nestyi hänelle hyvin. Eikö se
ole tuta minua? sanoo
\Herra\.
nestyi hänelle hywin/ eikö se
ole oikein tuta minua? sano
HERra.
22:17 Mutta sinun silmäsi ja
sydämesi eivät pyydä muuta
kuin omaa voittoasi, muuta
kuin vuodattaa viatonta verta
ja harjoittaa väkivaltaa ja sor-
toa.
22:17 Mutta sinun silmäs ja
sydämes ei niin ole, vaan si-
nun ahneutes, vuodattaak-
ses viatonta verta, ja tehdäk-
ses väkivaltaa ja vääryyttä.
22:17 Mutta sinun silmäs ja
sydämes ei nijn ole/ waan
on ahneuteen/ wuodattaxens
wiatoinda werta/ ja tehdä-
xens wäkiwalda ja wääryttä.
22:18 Sentähden, näin sanoo
Herra Joojakimista, Joosian
pojasta, Juudan kuninkaasta:
Ei hänelle pidetä valittajaisia
eikä huudeta: 'Voi veljeni! Voi
sisareni!' Ei hänelle pidetä
valittajaisia eikä huudeta: 'Voi
herraamme! Voi hänen loisto-
ansa!'
22:18 Sentähden näin sanoo
\Herra\ Jojakimista Josian,
Juudan kuninkaan pojasta:
ei häntä pidä itkettämän: voi
veljeni! voi sisareni! ei häntä
pidä itkettämän; voi herra!
voi kuuluisa mies!
22:18 Sentähden sano HER-
ra/ Jojachimist Josian Judan
Cuningan pojasta: ei händä
pidä itkettämän/ sanoden:
woi weljen/ woi sisaren: ei
händä pidä itkettämän/ sa-
noden: woi herra/ woi cuului-
sa mies:
22:19 Hänet haudataan niin-
kuin aasi haudataan: raaha-
taan pois ja viskataan Jeru-
salemin porttien tuolle puo-
len.
22:19 Hän pitää haudatta-
man niinkuin aasi, riepoitet-
taman ja heitettämän ulos
Jerusalemin portin eteen.
22:19 Hän pitä haudattaman
nijncuin Asi/ riepoitettaman
ja wetkättämän Jerusalemin
portin eteen.
22:20 Nouse Libanonille ja
huuda, korota äänesi Baa-
sanissa. Huuda Abarimin vuo-
rilta, sillä kaikki sinun rakas-
tajasi ovat murskaksi muser-
retut.
22:20 Mene ylös Libanoniin
ja huuda, ja anna äänes
kuulua Basanissa, ja huuda
Abarimista; sillä kaikki ra-
kastajas ovat surkiasti sur-
matut.
22:20 Ja mene myös nyt Li-
banonijn ja huuda/ ja anna
sinus cuulla Basanis/ ja huu-
da Abarimista: sillä caicki si-
nun racastajas owat surkiast
surmatut.
22:21 Minä puhuin sinulle
onnesi päivinä. Sinä vastasit:
'En tahdo kuulla.' Tämä on
ollut sinun tapasi nuoruudes-
tasi asti: et ole kuullut minun
ääntäni.
22:21 Minä olen sinulle sa-
nonut sen, silloin kuin sinun
vielä myöten kävi; mutta si-
nä sanoit: en minä tahdo
kuulla. Juuri näin olet sinä
tehnyt hamasta nuoruudes-
tas, ettes ole kuullut minun
ääntäni.
22:21 Minä olen ennen sinul-
le sanonut sen/ cuin sinun
wielä myöden käwi: mutta
sinä sanoit: en minä tahdo
cuulla. Juuri näin olet sinä
tehnyt caiken sinun ikäs/ et-
tes ole cuullut minun ändäni.
22:22 Myrskytuuli on kaitseva
kaikkia sinun kaitsijoitasi, ja
sinun rakastajasi menevät
vankeuteen; silloin sinä saat
häpeän ja pilkan kaiken pa-
huutesi tähden.
22:22 Tuuli ajaa pois kaikki
sinun paimenes, ja sinun
rakastajas menevät vangiksi;
siinä pitää sinua sitte syljet-
tämän, ja sinun pitää häpi-
ään tuleman kaiken sinun
pahuutes tähden.
22:22 Tuuli aja pois caicki
sinun paimenes/ ja caicki
sinun racastajas menewät
fangixi/ sijnä pitä sinua sijtte
syljettämän/ ja häpiään tule-
man caiken sinun pahudes
tähden.
22:23 Sinä, joka asut Libano-
nissa, pidät pesääsi setripuis-
sa: kuinka olet voihkiva, kun
22:23 Sinä, joka nyt asut
Libanonissa, ja siellä pesää
pidät sedripuissa; kuinka
kauniisti sinun pitää katso-
22:23 Sinä joca nyt asut Li-
banonis ja siellä pesä pidät
Cedrisä/ cuinga caunist sinun