Page 2318 - Rinnakkain_Raamattu_uusi

Basic HTML Version

tälle suurelle kaupungille?'
kaupungille?
tehnyt tälle suurelle Caupun-
gille?
22:9 Ja siihen vastataan:
'Siksi, että he hylkäsivät Her-
ran, Jumalansa, liiton ja ku-
marsivat muita jumalia ja pal-
velivat niitä.'
22:9 Ja pitää vastattaman:
että he \Herran\ Jumalansa
liiton hyljänneet ovat, ja ku-
martaneet muita jumalia, ja
palvelleet niitä.
22:9 Ja pitä wastattaman:
että he heidän HErrans Ju-
malans lijton hyljännet owat/
ja cumartanet muita jumalita/
ja palwellet nijtä.
22:10 Älkää kuollutta itkekö
älkääkä häntä surkutelko,
vaan itkekää tuota poiskulke-
vaa, sillä hän ei enää palaja
eikä saa nähdä synnyinmaa-
tansa.
22:10 Älkäät itkekö kuollei-
ta, älkäät myös sureko heitä,
vaan itkekäät katkerasti sitä,
joka menee pois, ja ei pidä
ikinä palajaman isänsä maa-
ta näkemään.
22:10 ÄLkät itkekö cuolluita/
älkät myös sureco heitä/
waan itkekät sitä cuin mene
pois/ ja ei pidä ikänäns pala-
jaman Isäns maata näkemän.
22:11 Sillä näin sanoo Herra
Sallumista, Joosian pojasta,
Juudan kuninkaasta, joka tuli
kuninkaaksi isänsä Joosian
sijaan ja joka on vaeltanut
pois tästä paikasta: Hän ei
enää tänne palaja;
22:11 Sillä näin sanoo
\Herra\ Sallumista Josian,
Juudan kuninkaan, pojasta,
joka isänsä Josian siassa on
kuningas, ja on lähtenyt täs-
tä siasta, ettei hänen pidä
tähän enään palajaman;
22:11 Sillä näin sano HERra
Sallumist Josian Judan Cu-
ningan pojast/ joca Isäns
Josian sias on Cuningas/ ja
on lähtenyt tästä siasta:
waan ei hänen pidä tähän
palajaman.
22:12 vaan mihin hänet on
vangiksi viety, sinne hän kuo-
lee eikä näe enää tätä maa-
ta.
22:12 Sillä hänen pitää kuo-
leman siinä paikassa, johon-
ka hän vangiksi viety on, ja
ei saa tätä maata enää näh-
dä.
22:12 Mutta pitä cuoleman
sijnä/ johonga hän fangixi
wiety on/ ja ei saa tätä
maata enämbi nähdä.
22:13 Voi häntä, joka ei van-
hurskaudella taloansa raken-
na eikä yläsalejansa oikeudel-
la; joka ilmaiseksi teettää
työtä lähimmäisellään eikä
anna hänelle hänen palk-
kaansa;
22:13 Voi sitä, joka ei van-
hurskaudella huonettansa
rakenna, vaan sioittaa
asuinsiansa vääryydellä; joka
antaa lähimmäisensä ilman
mitään työtä tehdä, ja ei an-
na hänelle palkkaansa;
22:13 WOi sitä joca ei wan-
hurscaudella huonettans ra-
kenna/ waan sioitta cotons
wäärydellä: joca anda lähim-
mäisens ilman mitän työtä
tehdä/ ja ei anna hänelle
palckans:
22:14 joka sanoo: 'Minä ra-
kennan itselleni tilavan talon
ja avarat yläsalit', joka hak-
kauttaa siihen ikkunat, lau-
doittaa sen setripuulla ja
maalauttaa punavärillä.
22:14 Vaan ajattelee: minä
tahdon rakentaa minulle
suuren huoneen ja avaran
salin, ja antaa hakata akku-
nat siihen, ja kaarittaa sen
sedripuilla, ja tehdä sen pu-
naiseksi.
22:14 Waan ajattele: minä
tahdon rakenda minulleni
suuren huonen/ ja awaron
salin: ja anda hacata ackunat
sijhen/ ja caaritta sen Ced-
reillä/ ja tehdä sen punaisexi.
22:15 Siksikö sinä olet kunin-
gas, että sinulla on into set-
ripuuhun? Eikö sinun isäsikin
syönyt ja juonut ja kuitenkin
ollut oikeuden ja vanhurskau-
den tekijä? Ja silloin hänen
kävi hyvin.
22:15 Ajatteletkos sinä ku-
ningas olla, ettäs koreilet
sedripuilla? Eikö isäs ole
myös syönyt ja juonut? ja
pysyi kuitenkin laissa ja oi-
keudessa, ja menestyi.
22:15 Ajatteletcostas Cunin-
gas olla/ ettäs coreilet Ced-
reillä? Eikö Isäs ole myös
syönyt ja juonut/ ja pysyi
cuitengin Laisa ja oikeudesa/
ja menestyi?
22:16 Hän hankki oikeuden
kurjalle ja köyhälle; silloin
22:16 Hän autti vaivaista ja
köyhää oikeuteen, ja se me-
22:16 Hän autti waiwaista ja
köyhä oikeuteen/ ja se me-